2 Samuel 23
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Isaí-machi-David napi-sunmaksad:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: “Isto é o que diz Davi, filho de Jessé; Davi, que foi tão exaltado, Davi, o homem ungido pelo Deus de Jacó, Davi, o amável salmista de Israel.
2 ”Bab-Jehová-Burba an-ular sunmaked,
2 “O Espírito do S enhor fala por meu intermédio; suas palavras estão em minha língua.
3 Israel-dulemar-e-Bab-Dummad sunmaksad,
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Aquele que governa com justiça, que governa no temor de Deus,
4 we-dule, bolegoedba neg-mee-ainakwiardaedyob gued,
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva’.
5 ”Igar-innikigwadba an dulemar-nidii gussoggu,
5 “Acaso não foi minha família que Deus escolheu? Sim, ele fez comigo uma aliança sem fim, bem definida e garantida nos mínimos detalhes; ele me dará segurança e êxito.
6 Bela dule-isganamardina, gagan-ikobiidyob obelolegoed.
6 Os perversos, porém, são como espinhos lançados fora, pois ferem a mão de quem os toca.
7 Dule a-gagan-weebiele, esgorogi weed, sulile, suargi weebalid.
7 É preciso usar ferramentas de ferro para cortá-los; serão inteiramente consumidos pelo fogo”.
8 David-sordagan-bulegan, wemalad:
8 Estes são os nomes dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jabesão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos três guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar oitocentos soldados inimigos numa só batalha.
9 A-yarbalidi, Dodo-machi-Eleazar danikid. Eleazarʼde Ahoh-duled. We-dule, e-warbaagwad-buledmogad. Israel-sordamar Pasdamim-neggweburgi Filistea-sordamargi urwesokarmargua, deunni Eleazar, Davidʼbogwa gunai gusmogad. Agi, Israel-sordamar Filistea-sordamar-abin sikirmakde gusmalad.
9 O segundo era Eleazar, filho de Dodô, descendente de Aoí. Ele era um dos três guerreiros que estavam com Davi quando enfrentaram os filisteus depois que todo o exército israelita havia recuado.
10 Eleazarʼdi, sikirmaksasulid, Filistea-dulemarbo urwenai gusad. Geb e-argan-geggudedba ega gannare naded, geg es-suid-indak gusad. A-ibagine, Bab-Jehová Israel-dulemar bela-bela onakwega imaksad. Israel-sordamardina deyob wisgusmargua, gannar Eleazar-gunaidse nonimalad. Unnila Filistea-sorda-burgwismamaid-e-ibmar-suegarbi nonimalad.
10 Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o S enhor lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos.
11 Eleazar-yarbarmoga, Age-machi-Sama danikid. Samaʼde, Arar-duled. Ibagwengine, Filistea-sordamar Israel-sordamargi-bila-onogega Lehi-neggweburgi ambikusmalad, bia ingwagiid-lenteja-digar-nai, agi ambikusmalad. Agi-urwelenaigua, Israel-sordamar Filistea-sordamarse-galakudmargua, dobedba duurmakdemalad.
11 Depois dele vinha Samá, filho de Agé, de Harar. Certa ocasião, os filisteus se reuniram em Leí e atacaram os israelitas numa plantação de lentilhas. O exército israelita fugiu,
12 Samaʼdina, sikirmaksasulid, a-nainu-naidgi urwenai gusad. Agi Filistea-sordamar ese galakusmalad. A-ibagine, Bab-Jehová, Sama-onakwega imaksad.
12 mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o S enhor lhe deu grande vitória.
13 Ibagwengi, ibmar-weleged-iba nagunonigua, Adulamʼye-neg-nugad-e-akwa-ollorsiidgi, sorda-e-durgwen-gakambegwad-e-dummagan-warbaagwadi (30) Davidʼse nonimalad. Deunni, Filisteaʼmardina yar-imbaba Refaim-nebagi bukwamalad.
13 Durante a colheita, quando Davi estava na caverna de Adulão, o exército filisteu acampou no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
14 Davidʼdi, e-neg-gandikidgi gudiid. A-ibagine, Filistea-sordamar Belén-neggweburgi bukwad.
14 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
15 Ar Davidʼdi, ukud-yaidsur-itoarsoggua, sogded: “Belén-neggwebur-yawagak-naba dia siid. A-dii an gobsa binsaed.”
15 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
16 Geb degine, sordamar-warbaagwad, Filistea-sordamar-bukwadse nadegusmalad. Belén-neggwebur-e-yawagak-naba dia-siidgi dii wesmalad. Geb Davidʼga uknonimalad. Davidʼdi yapa-gobe gualid. Bur Bab-Jehová-e-nug-odummogega napagi eosad.
16 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
17 Agi weyob sogded: “Bab-Jehováʼye, an we-dii gobosulid. Sordamar anga dii-amiedbina, burgwednaga gudigusmalad-e-ablis-gobeyob an itoged.” Agala, David, gwen gobsasulid.
17 “Que o S enhor não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
18 Sarvia-machi-Abisai, Joab-e-ia, sorda-dulagwen-gakambegwad-e-iduedga (30) gudiid. Ibagwengi, Abisai eswarbi-gani sorda-e-dulataled-ilapaa (300) oburgwisad. Agala, Abisai sordamar-warbaagwad-abargi e-nug dummarba gunonimogad.
18 Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, era líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
19 Abisai sorda-dulagwen-gakambegwadmarba (30) e-nug bur dumma gunonikid, e-dummadga nugsalenonikid. Degi-inigwele, Abisai-nug-dunguedi sorda-dummagan-warbaagwad-e-nugmargi obichasulid.
19 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
20 Abisai-yarba, Joiada-machi-Benaía danikid. Benaíaʼde, sapin-buledid, Cabseel-neggweburginedid. Benaía bukidar ibmar-bulegan imaksamogad:
20 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
21 Benaía, Egipto-sorda-masdummad oburgwisbalid. Deunni, we-Egipto-dule, Benaíaʼbogwa-urwega, eswar sedanigusad. Benaíaʼdina unnila suarbi sedanigusad. Degite, Benaía, Egipto-dulegi eswar-sedanikid gandikidgi susad. Geb a-eswargi Egipto-dule-oburgwisad.
21 Uma vez, com apenas um cajado, matou um imponente guerreiro egípcio armado com uma lança. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 Joiada-machi-Benaía weyob-ibmar imaksad. Deyob Benaía, sorda-e-warbaagwad-abargi e-nug dummarba gunonimogad.
22 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
23 Benaía sorda-dulagwen-gakambegwadmarba (30) e-nug bur dumma gunonikid. Degi-inigwele, Benaía-nug-dunguedi sorda-dummagan-warbaagwad-e-nugmargi obichasulid. David sordamar-egi-nakulemalad-e-dummadga-guega Benaía-nug-imaksad.
23 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
24 David-e-sordamar e-dulagwen-gakambegwad (30), wemar gumalad:
24 Entre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Samaʼye-nugad, Harod-neggweburgined.
25 Samá, de Harode; Elica, de Harode;
26 Helesʼye-nugad, Palti-duled.
26 Helez, de Pelom; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 Abiezerʼye-nugad, Anatot-neggweburgined.
27 Abiezer, de Anatote; Sibecai,
28 Salmón, Ahoh-duled.
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 Baana-e-machi-Heleb, Netofa-neggweburgined.
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim;
30 Benaía, Piratón-neggweburgined.
30 Benaia, de Piratom; Hurai,
31 Abi-Albón, Arba-neggweburgined.
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 Eliaba, Saalbón-neggweburgined.
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 Sama, Arar-duled.
33 filho de Sage, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 Ahasbai-e-machi-Elifelet, Maaca-neggweburgined.
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 Hezrai, Carmel-neggweburgined.
35 Hezro, do Carmelo; Paarai, de Arba;
36 Natán-e-machi-Igal, Soba-neggweburgined.
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, de Gade;
37 Selec, Amón-duled.
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira, Itri-neggweburgined.
38 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
39 Urías, Het-duled.
39 Urias, o hitita. Ao todo, eram 37.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.