2 Reis 24
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA
1 Joacim Judá-yar-semaidgine, Babilonia-dulemar-rey-Nabucodonosor egi bila onononikid. A-bila-onosadgi, Nabucodonosor Joacimʼgi nakwisad. Geb agi, Judá-dulemar Nabucodonosor-sogedba birgapaa ibmar-imakdii gusad. Geb a-sorbali, Rey-Joacim, Nabucodonosor-sogedba bar ibmar-imakbisur gualid.
1 Foi durante o reinado de Jeoaquim que Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio contra Judá. Durante três anos, Jeoaquim foi servo de Nabucodonosor, mas depois se revoltou contra ele.
2 Agine, Bab-Jehová, Joacimʼgi, degi, Judá-dulemargi-gwisguegala, wemar-barmiar gusad:
2 O Senhor enviou contra Jeoaquim bandos de caldeus, sírios, moabitas e amonitas. Ele os enviou contra Judá para destruir o povo, conforme a palavra que o Senhor tinha falado por meio dos seus servos, os profetas.
3 Bab-Jehová-sogedba Judá-dulemar sabsur-odurdaklesad.
3 Na verdade, isto aconteceu com Judá por ordem do Senhor , que removeu o povo da sua presença, por causa de todos os pecados cometidos por Manassés
4 Manasés, Jerusalénʼgi dulemar-ibmar-oakalossulid-oburgwisad-ulale,
4 e também por causa do sangue inocente que ele derramou, com o qual encheu a cidade de Jerusalém; por isso, o Senhor não quis perdoar.
5 Joacim e-ibmar-imaksad, degi, ibmar-imaksad-baigan, Judá-e-reymar-ibmar-imaksad-gardagi narmakar maid.
5 Quanto aos demais atos de Jeoaquim e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
6 Rey-Joacim burgwisgu, e-machi-Joaquín e-sorba yar sesad.
6 Jeoaquim morreu, e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 Babilonia-e-rey bela Egipto-yar-gasasoggu, Egipto-dulemar-e-rey bar Egipto-yargi nossulid. Ar ade, Babilonia-e-rey Egipto-diwar-maid-akale, Éufrates-diwar-maidse, Egipto-e-rey-yarmar-ganikidi, bela gasad.
7 O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei da Babilônia tomou tudo o que era dele, desde o ribeiro do Egito até o rio Eufrates.
8 Joaquín birgambe-gakabaabak-nikadgi (18) yar sealid. Jerusalénʼgi nii-warbaa yar sesad. E-nan Nehustaʼye nugad, Elnatán-e-sisgwad. Nehustaʼde, Jerusalénʼginedid.
8 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém. A mãe dele se chamava Neústa e era filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 Joaquín Bab-Jehová-ibmar-abemaisulidi, Bab-Jehová-asabin imaksad. Ar e-bab-ibmar-imaksadba ibmar imaksamogad.
9 Joaquim fez o que era mau aos olhos do Senhor , como o seu pai havia feito antes dele.
10 A-ibagangi, Babilonia-e-rey-Nabucodonosor-e-sorda-bila-onomalad, Jerusalén-neggwebur-ebilis ambikunonigusad.
10 Naquele tempo, os servos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, subiram a Jerusalém, e a cidade foi cercada.
11 Degi, Babilonia-Rey-Nabucodonosor, e-sordamar-Jerusalén-neggwebur-ebilis-bukwadgi, Jerusalénʼse nonikid.
11 Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio à cidade, quando os seus servos a sitiavam.
12 Geb Judá-rey-Joaquín, e-nanmala, degi, ega-arbamaladmala, e-dule-dummaganmala, degine, e-sorda-bila-onomalad-e-dummaganmala, Babilonia-e-reyse galakunonimalad. Geb galesmalad. Deunni, Nabucodonosor birgabaabakgus (8) Babilonia-yargi negsemaid.
12 Então Joaquim, rei de Judá, acompanhado de sua mãe, seus servos, seus príncipes e seus oficiais, se entregou ao rei da Babilônia; e o rei da Babilônia, no oitavo ano do seu reinado, o levou cativo.
13 Ar igi Bab-Jehová sogsagusa, deyob ibmar gusad. Nabucodonosor, Bab-Jehováʼse-goled-neggi ibmar-nuegan-bukwad bela sesad, degi, reyneggi ibmar-nuegan-bukwadse-bakale, bela sesad. Nabucodonosor, Bab-Jehováʼse-goled-neggi-ibmar-ebulemalad bela goamaksabalid. We-ibmar Rey-Salomón orbi-sobsagusadid.
13 Levou dali todos os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real. E, conforme o Senhor tinha dito, cortou em pedaços todos os utensílios de ouro que Salomão, rei de Israel, tinha feito para o templo do Senhor .
14 Deginbali, Nabucodonosor, bela dule Jerusalénʼginmalad-gasa sesa gusad:
14 Nabucodonosor levou cativa toda Jerusalém, bem como todos os príncipes, todos os homens valentes, todos os artífices e ferreiros, ao todo dez mil; ninguém ficou, a não ser o povo pobre da terra.
15 Degi, Rey-Nabucodonosor, wemar-gasa Babilonia-yarse sesa gusad:
15 Levou cativos de Jerusalém para a Babilônia o rei Joaquim, a mãe do rei, as mulheres deste, seus oficiais e os homens principais da terra.
16 A-ukinbali, bela sorda-bila-onomalad-bulegan,
16 O rei da Babilônia levou cativos para a Babilônia todos os homens valentes, em número de sete mil, e ainda mil artífices e ferreiros, todos eles treinados para a guerra.
17 Geb a-sorbali, Nabucodonosor, Joaquín-e-gilor Mataníasʼye nugad, Judá-e-reyga nug-imaksad. Geb ega nug ogwasad, Sedequíasʼye onugsasad.
17 O rei da Babilônia constituiu rei, em lugar de Joaquim, o tio paterno deste, Matanias, e mudou o nome dele para Zedequias.
18 Sedequías birga-durgwen-gakagwensak-nikadgi (21) yar sealid. Jerusalénʼgi birgambe-gakagwensak (11) yar sesad. E-nandi, Hamutalʼye nugad, Jeremías-e-sisgwad. Hamutalʼde, Libnaʼginedid.
18 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, de Libna.
19 Sedequías Bab-Jehová-ibmar-abemaisulidi, Bab-Jehová-asabin imaksad. Ar ade, Sedequías, Joacim-ibmar-isgana-imaksadba ibmar imaksamogad.
19 Zedequias fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Joaquim havia feito.
20 Degidbali, Bab-Jehová Jerusalén-dulemargi, degi, Judá-dulemargi uluar gusad. Degisoggu, Bab-Dummad amar-obachasunnad. A-sorbali, Sedequías, Babilonia-e-reygi gwichigusad.
20 Foi por causa da ira do Senhor contra Jerusalém e contra Judá que isto aconteceu, a ponto de os rejeitar de sua presença. Zedequias rebelou-se contra o rei da Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.