2 Crônicas 3

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Salomón, Jerusalénʼgi, Moriahʼye-yar-nugadgi, Bab-Jehováʼse-goled-neg sobded. A-yargi Bab-Jehová e-bab-Davidʼse magaros gusad. We-negde David Bab-Jehováʼga-neg-sobega napaneg guakwa amis gusad. Jebuseo-dule-Ornánʼye-nugad a-ibmar-gwag-omukued-neggi Bab-Jehováʼse-goled-neg sobarmalad.
1 Então Salomão começou a construir o templo do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a seu pai Davi, na eira de Araúna, o jebuseu. Local providenciado por Davi.
2 Rey-Salomón birgabake gaka nii-warbo gaka ibabogus yar-semaidgi, Bab-Dummadse-goled-neg-sobed onoded.
2 Ele começou a construir no segundo dia do segundo mês do quarto ano de seu reinado.
3 Salomón Bab-Jehováʼse-goled-neg-sobega, weyob neg-wilub-imaksad.
3 Os alicerces que Salomão lançou para o templo de Deus tinham vinte e sete metros de comprimento e nove metros de largura, pela medida antiga.
4 Degi, Babse-goled-neg-e-ubeb, Babse-goled-neg-matardunguedbo emar dungued.
4 O pórtico da entrada do templo tinha nove metros de largura e nove metros de altura. Ele revestiu de ouro puro o seu interior.
5 Degi, Babse-goled-negyaba baryawar-urgo-sunnabi ebo-matak-matak imaksa gusad.
5 Recobriu de pinho o átrio principal, revestiu-o de ouro puro e o decorou com desenhos de tamareiras e correntes.
6 Bab-Jehováʼse-goled-neg, yeerdakle-imakega,
6 Ornamentou o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado era de Parvaim.
7 Deginbali, bela or-sunnabi irdimar,
7 Também revestiu de ouro as vigas do forro, os batentes, as paredes e as portas do templo, e esculpiu querubins nas paredes.
8 Amba deyobi Salomón, Neg-Ise-Islidikid sobsabalid:
8 Fez o Lugar Santíssimo, com nove metros de comprimento e nove metros de largura, igual à largura do templo. Revestiu de vinte e uma toneladas de ouro puro o seu interior.
9 Esgoro-orbimalad-gagwen nibirgwen-gaka aidiku naed. Babse-goled-neggi neg-niba-siidgi or-sunnabi nasiksabalid.
9 Os pregos de ouro pesavam seiscentos gramas. Também revestiu de ouro as salas superiores.
10 Neg-Ise-Islidikidyaba, baliwitur-querubinʼye-nugad-walabo sakan-nika-nika urgogi sobsabalid. Geb baliwitur-birgi or nasiksabalid.
10 No Lugar Santíssimo esculpiu e revestiu de ouro dois querubins,
11 Baliwitur-querubin-e-sakanmar bela daliatar (5) sugued. Ar ade, baliwitur-sakan-gwensakgi daligwen gaka bisgigwen sugued, bela neg-dikarse warmaknaid. Geb sakan-baid daligwen gaka bisgigwen sugubalid, adi, baid-baliwitur-querubin-e-sakanse warmaknaimogad.
11 os quais, de asas abertas, mediam juntos nove metros. Cada asa, de dois metros e vinte e cinco centímetros, tocava, de um lado, na parede do templo,
12 Baid-baliwitur-querubin-e-sakan amba daligwen gaka bisgigwen sugumogad. A-sakan-gwensak neg-dikarse warmaknaimogad. Geb e-sakan-baid, baliwitur-baid-e-sakanse warmaknaimogad.
12 e do outro lado, na asa do outro querubim.
13 We-baliwitur-querubinʼmar gwigwichi nanaed. E-sakan-nallabukwad belagwable daliatar (5) sugued, degi, yawagaksik bela atakbukwa nanaed.
13 Assim os querubins, com asas que se estendiam por nove metros, estavam de pé, de frente para o átrio principal.
14 Geb mor-dummad imaksabalid,
14 Ele fez o véu de tecido azul, roxo, vermelho e linho fino com querubins desenhados nele.
15 Rey-Salomón, buar dalibaabak (8) sugunanaed-walabo neg-asabin ogwichisad. Geb buarmar-birgi, e-nono daligwen-gaka-dungu sobsad.
15 Fez na frente do templo duas colunas, que juntas tinham dezesseis metros, cada uma tendo em cima um capitel com dois metros e vinte e cinco centímetros.
16 Deginbali, esgoro-dubyob dubmar sobsabalid. Geb buar-e-nono-birgi nasiksa nabalid. Geb esgoro-dub-naidgi sapi-e-san-granadaʼye-nugad-dulatar (100) sobar-sobar nasiksabalid.
16 E fez correntes entrelaçadas e colocou-as no alto das colunas. Fez também cem romãs, colocando-as nas correntes.
17 Babse-goled-neg-asabin buar-warbo ogwichisad. Gwensak argan-nuedsik, baiddi argan-sapiledsik ogwichisad. Salomón, buar-argan-nuedsikidi Jaquínʼye nug-imaksad. Buar-baid sapiledsik-gwichidi Boazʼye nug-imaksabalid.
17 Então levantou as colunas na frente do templo, uma ao sul, outra ao norte; à que ficava ao sul deu o nome de Jaquim, e à que ficava ao norte, Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.