1 Crônicas 5

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rubén, Israel-machi-sailaginedid. Rubén e-bab-omegi-dodosad-ular, bar machi-sailaginedyob gunonisulid. Ibmar-egadga-guoenadi, Israel-machi-José-e-masmalaga uklessunnad.
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 Ar Judá bur bule e-gwenadganba gandik-megis-inigwele, degine, e-gwenadgan-dummadga-gusbar-inigwele, degite, ibmar-Rubénʼgadga-guoenadi ega uklessulid. Aka Joséʼga, degi, José-e-waganga uklesad.
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 Israel-machi-sailagined-Rubén-e-masmala, wemalad:
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 Joel-e-wagan, wemalad:
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 Simei-e-machidi, Micaía.
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 Baal-e-machidi, Beera.
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 Beera-e-gwenad-e-gwenadganba, nug-ilemakar-maid, wemalad:
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 Bela, Azaz-e-machi, Azazʼdi, Sema-e-machi,
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 Deginbali, e-moli-bebe-nikamalad Galaad-yargi ichesur mergusbarsoggu, agala, dad-nakwedsik Éufrates-diwar-maid-akale, nega-dulesulidgan-onodedse, neg-ganonibalid.
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 Rey-Saúl-negsemaigua, Rubén-e-wagan, Agareno-dulemargi bila-onos gusmalad, geb egi naknoni gusmalad. Degidba, Rubén-e-wagan, bela Galaad-yar-naidgi dad-nakwedsik megismalad. A-e-negmar-bukwadgi gudii gusmalad.
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 Gad-e-wagan, Rubén-e-wagan-bukwad-asabin Basán-yargi ambikusmalad, degi, Salca-yar-naidse ambikusmalad:
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 Joel, Basán-neggweburgi dummadga-megnonikid.
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 E-gwenadgan e-babgangi-danimalad, wemalad:
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 Wemar-e-babgan weyob danikid:
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 Degine, Abdiel-machi-Ahí, Guni-e-wagwad. Ahíʼye-nugadi, e-gwenadgan-e-dummadga gudii gusad.
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 Wemar, Galaad-yargi, degine, Basán-yar-naidgi ambikusmalad. Deginbali, Basán-e-neggwebur-burwiganagi, degi, Sarón-nainumargi gagan-moli-mas-nanaidgi, bela e-nainumar-ugakaase, ambikusmalad.
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 Bela e-dadgan-igar-danikidi, Judá-e-rey-Jotam-e-ibagangi, degi, Israel-e-rey-Jeroboam-e-ibagangi narmaklesad.
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 Rubén-e-wagan, Gad-e-wagan, degi, Manasés-e-wagan-negabalad, wemar bela sorda-mili-dulabo-gakabake gaka dulataled-ilagugle gaka dulapaa (44,760) sordamar-gandikmalad nikad. We-sordamarde sigu-abingaed-nikamaladid, es-suid-nikamaladid, degi, sigu-nikamarbalidid. Deginbali, bila-onoged nue-wismarbalidid.
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 Wemar, we-dulemargi bila-onosmalad:
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 Degi-inigwele, bila-onolenaid-abargi, Bab-Dummad-bengussurmaladba Bab-Dummadse ise-gollar imaksamalad. Degi, Bab-Dummad itosgua, bendaksad. Degisoggu, Agareno-dulemar, degi, bela-Agareno-dulemarba-bila-ononanaid ese galakusmalad.
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 Degi, Rubén-e-wagan, Gad-e-wagan, Manasés-e-wagan-negabalad Agareno-dulemar-ibe we-ibmar-durgan susmalad:
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 Ar bila-onogedgi Bab-Dummad eba gunaisoggu, agala, Agareno-dulemar bukidar girgusmalad. Deyob, Rubén-wagan, Gad-wagan, Manasés-wagan-negabalad, Israel-dulemar-gales-seledmaloed-e-ibaganse, Agareno-dulemar-e-yargi ambikunonimalad.
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 Manasés-e-wagan-negabalad bela-bela mergusmalad. Basán-yargi ambikusmalad, bela Baal-Hermón-yarse-bakar, ambikusmalad. Senirʼye-neg-nugadgi ambikusmarbalid, degi, Hermón-yar-siidse-bakar, ambikusmalad.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 E-neguya-idudii gusmalad, wemalad:
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 Aka bur Rubén-wagan, Gad-wagan, Manasés-wagan-negabalad Israel-e-Bab-Dummadgi gwisgudmalad. A-yargi-dulemar-baigan-bukusmalanad-e-bab-dummagan-e-nug odummodmalad. Bab-Dummad a-dulemar-obelos gusad.
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 Agala, Israel-e-Bab-Dummad we-Israel-dulemargi Asiria-e-Rey-Pul-egi-gwisguega imaksad. Pulʼde, Tiglat-Pileser-warbaagwadye (III) nugbalid.
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.