1 Crônicas 21

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nia-Satanás Israel-dulemargi gwichigunonikid, geb David-e-binsaed ganonikid. Geb Israel-sordamar-ebisega David-imaksad.
1 Levantou-se Satã contra Israel, e excitou Davi a fazer o recenseamento de Israel.
2 Agine, David, Joabʼga, degi, sordamar-e-idumaladga sogded:
2 Disse Davi a Joab e aos chefes do povo: Ide, fazei o recenseamento dos israelitas desde Bersabéia até Dã e fazei-me um relatório, para que eu saiba o número deles.
3 Joab abin-sogded:
3 Respondeu Joab: O Senhor multiplique seu povo cem vezes mais! Não são todos eles, ó rei, meu senhor, os servos de meu senhor? Por que, no entanto, exige meu senhor isso? Por que sobrecarregar Israel de um pecado?
4 Degi-inigwele, rey-igar-uksadi Joabʼgi obichad. Degisoggu, Joab, sordamar-ebisega bela Israel-sordamar-bukwadba bipirmaknadsunnad. Joab Jerusalénʼse gannar aibirisgua, Davidʼga bela dule-nabir-bilagi-urwemalad-e-mergued sognonikid.
4 Mas o rei persistiu na ordem que dera a Joab. Joab partiu e percorreu todo o Israel, depois retornou a Jerusalém.
5 Bela Israel-yargine, dulemar-nabir-sunna-bilagi-urwemalad miyon-gwensak-gaka-mili-dulatar (1,100,000) mergued. Degi, Judá-dulemar nabir-bilagi-urwemarmogad mili-dulataled-ilabake-gaka-dulapaa-gakambe (470,000) mergubalid.
5 E entregou a Davi a lista do recenseamento do povo: havia em todo o Israel um milhão e cem mil homens aptos para o manejo da espada, e, em Judá, quatrocentos e setenta mil.
6 Joab Levita-dulemardi-ebichasulid, degi, Benjamín-dulemar-ebichasurbalid. Ar Joab, rey-ega-igar-uksad gwen abessulidba deyob imaksad.
6 Não fez o recenseamento da tribo de Levi nem de Benjamim, porque a ordem do rei lhe repugnava.
7 Bab-Dummad, David-sordamar-ebichisgu, gwen nabir daksasulid. Degisoggu, a-nukad, Israel-dulemargi sabsur-odurdaked barmialid.
7 Deus não viu isso com bons olhos e feriu Israel.
8 Degidgi, David, Bab-Dummadga sogded: “Bab-Dummadye, ar an yogasaar binsaedsulidyob sordamar-ebisnai gusad. An begi dummad-nosad. Degisoggu, Bab-Dummadye, an wilesagwar bese egisdo, an-begi-nosad be anga eliye.”
8 Davi disse a Deus: Pequei gravemente agindo de tal maneira. Agora dignai-vos perdoar a iniqüidade de vosso servo, porque agi em completa insensatez.
9 Degine, Bab-Jehová David-e-negburgan-daked-Gadʼga sogded:
9 Então o Senhor dirigiu-se a Gad, vidente de Davi, nesses termos:
10 “Davidʼse be nae, ega be sognao: Weyob Bab-Jehová sogye: ‘An bega ibmar-sogapaa sogoed, soggwen be suo. Be anga sogo, biti an bega imakoye.’ ”
10 Vai dizer a Davi: Eis o que diz o Senhor: Eu te proponho três coisas; escolhe uma delas e eu ta farei.
11 Gad Davidʼse nadgua, ega sogdapid: “Bab-Jehová weyob soged:
11 Gad foi ao encontro de Davi e lhe disse: Eis o que disse o Senhor:
12 ‘We-ibmar-sogapaagwad, soggwen be suo:
12 Escolhe: ou três anos de fome, ou três meses durante os quais fugirás de teus inimigos e serás atingido por sua espada, ou ainda três dias em que a espada do Senhor ou a peste maltratarão a terra, e o anjo do Senhor devastará todo o território de Israel. A ti compete ver agora que resposta devo dar àquele que me enviou.
13 David, Gad-abin sogded: “An nue-wile itoged. Bab-Jehová-e-ganguedgi an berguer bur gadid. Ar Bab-Jehováʼdi, emar-saberba maisoggu, a, an-sabsur-odurdaker bur nuedid. Dule-an-isdarmalad-an-wioged an abesulid.”
13 Estou, respondeu Davi, numa cruel angústia. Ah! Caia eu nas mãos do Senhor, porque imensa é sua misericórdia; mas que eu não caia nas mãos dos homens!
14 Degisoggu, Bab-Jehová, Israel-dulemargi boni-dummad barmialid. Agine, Israel-dulemar mili-dulapaa-gakambe (70,000) burgwisad.
14 E o Senhor mandou a peste a Israel. Em Israel tombaram setenta mil homens.
15 Deginbali, Bab-Jehová, dulemar-ogilogega e-baliwitur Jerusalén-neggweburse barmialid. Bab-Jehová, deyob baliwitur-emar-oburgwenai daksagua, dulemar-wiledakded. Degi-dakdedbali, baliwiturga sogded: “¡Wesego! ¡Mer bar ogilogo!” Deunni, Bab-Jehová-e-baliwitur, Jebuseo-dule-Ornán-e-ibmar-gwag-omukulegedgi gunaid.
15 Deus enviou a Jerusalém um anjo para destruí-la. Enquanto ele a assolava, o Senhor, que olhava, compadeceu-se desse mal, e disse ao anjo destruidor: Basta! Retira agora tua mão! Ora, o anjo do Senhor achava-se perto da eira de Ornã, o jebuseu.
16 David atakdegua, Bab-Jehová-e-baliwitur niba nai dakalid, degi, es-gani Jerusalén-neggwebursik-oyonai dakalid. Geb David, degi, girmar-dummaganmala bukib-itoged-mor-yoi napase dulluu imaksamalad.
16 Davi, tendo levantado os olhos, viu o anjo do Senhor que estava entre o céu e a terra, com uma espada desembainhada em sua mão, dirigida contra Jerusalém. Então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, prostraram-se com o rosto por terra.
17 Degine, David, Bab-Dummadga sogded: “¿Ani an dulemar-ebisnai gussursi? Ani an begi-yolesadid, ani an noar ibmar-imaksad. We-dulemardi, ¿ibugi nosmarsunna? Wemar sibad-wawaadmaryob gued, an-sogsadba imaksamalad, ibmar gwen akar imaksasurmalad. Bur be angi yolege, bur be an-gwenadgangi yolebali. Be-dulamardi, mer be akar imake, mer be-dulamargi boni-dummad be barmidage.”
17 E Davi disse a Deus: Não fui eu que mandei fazer o recenseamento do povo? Fui eu que pequei, fui eu que fiz esse mal. Mas essas ovelhas, que fizeram elas? Senhor, meu Deus, que vossa mão caia, portanto, sobre mim e sobre a casa de meu pai para castigar, mas não sobre vosso povo.
18 Bab-Jehová-e-baliwitur Gadʼga sogded: “Be nae. Davidʼga be sogo: ‘Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-aila be soboye. Jebuseo-dule-Ornán-e-ibmar-gwag-omukuleged-naidgi be aila-soboye.’ ”
18 O anjo do Senhor mandou Gad dizer a Davi que subisse à eira de Ornã, o jebuseu, para lá levantar um altar ao Senhor.
19 Degine, geb David nadsunnad, igi Gad Bab-Jehová-nuggi-ega-ibmar-sogsa, deyob imaksasunnad.
19 Davi lá subiu, de acordo com a ordem dada por Gad da parte do Senhor.
20 Ornán trigo-gwag-omukunaidgi sorsik-aibiridgua, baliwitur-dakalid, degi, e-masmala-warbakegwad-eba-gunanaid, baliwitur-dakdemarmogad. Geb agi, baliwitur-iduar dukusmalad.
20 Ornã, voltando-se, viu o anjo, e ele com seus quatro filhos esconderam-se: estava, naquela ocasião, debulhando trigo.
21 Degidgi, David, Ornán-gunaidse naded. Ornán ibmar-gwag-omukulegedgi-gunaidgi David-dani-dakdegua abin noalid, geb, David-abin napase dulluu imaksad.
21 Quando Davi chegou perto de Ornã, este o viu; saiu da eira e se prosternou diante de Davi, com o rosto contra a terra.
22 Geb David, Ornánʼga sogded:
22 Davi disse-lhe: Cede-me o terreno de tua eira, para nela construir um altar ao Senhor; cede-o a mim pelo seu valor em dinheiro, para que o flagelo se retire de cima do povo.
23 Degi, Ornán, Davidʼga sogded:
23 Ornã respondeu: Toma-o; que meu senhor, o rei, faça o que lhe parecer bom. Vê: dou os bois para o holocausto, os carros para lenha, e o trigo para a oblação; tudo te dou.
24 Degi, Rey-David, Ornánʼga sogded:
24 Não, respondeu Davi, quero comprá-lo pelo seu inteiro valor em dinheiro; não tomarei o que te pertence para dar ao Senhor, e não oferecerei um holocausto que não me custe nada.
25 Degisoggu, David, ibmar-gwag-omukuleged-neg-bakega, Ornánʼga or nibirambe-gakatar (15) uksad.
25 Davi deu a Ornã um peso de seiscentos siclos de ouro pelo terreno.
26 A-nainugi, David, Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-aila sobsad. Agi, Bab-Dummadga ibdula-ogumakar uksad, degi, gwenatigwarguedga ibmar-ukleged ega uksabalid. Degine geb, Bab-Jehováʼse gochad. Agi, Bab-Jehová, nibneg-akale, ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi soo odenonikid.
26 E Davi construiu lá um altar ao Senhor; ofereceu holocausto e sacrifícios pacíficos. Invocou o Senhor que lhe respondeu enviando o fogo do céu sobre o altar de holocusto.
27 Degidgi, Bab-Jehová, baliwiturga sogsad, es-ganikid e-saboged-yaba odoye.
27 Então o Senhor falou ao anjo, e este meteu a espada na bainha.
28 David, Bab-Jehová-e-itos-daksagua, Jebuseo-dule-Ornán-e-ibmar-gwag-omukulegedgi-gunaidgi, Bab-Dummadga bur bule ibmar-uknai gusad.
28 Nesse momento, vendo Davi que o Senhor o tinha ouvido na eira de Ornã, o jebuseu, ofereceu ali sacrifícios.
29 A-ibagangine, Moisés Bab-Jehováʼse-goled-neg-sunna-seleged negsulidganba-sobsagusad, degi, ibmar-ogumakar-ukleged-aila sobsagusbalid, Gabaón-yargi neg-matusulidgi bukwad.
29 O tabernáculo do Senhor que Moisés construíra no deserto e o altar dos holocaustos se encontravam, nesse tempo, no lugar alto de Gabaon.
30 Degi-inigwele, David, Bab-Dummadbo-sunmakega, Gabaónʼse nadsurgusad, ar ade, Bab-Jehová-e-baliwitur-es-ganikid-dobedbali geg nae gusad.
30 Mas Davi não pôde dirigir-se a esse altar, para rogar a Deus, tão aterrado ficara ao ver a espada do anjo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.