1 Crônicas 21

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nia-Satanás Israel-dulemargi gwichigunonikid, geb David-e-binsaed ganonikid. Geb Israel-sordamar-ebisega David-imaksad.
1 E Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a enumerar Israel.
2 Agine, David, Joabʼga, degi, sordamar-e-idumaladga sogded:
2 E Davi disse a Joabe e aos governantes do povo: Ide, enumerai Israel desde Berseba até Dã; e trazei o número deles para mim, para que eu possa sabê-lo.
3 Joab abin-sogded:
3 E Joabe respondeu: O SENHOR faça o seu povo uma centena de vezes maior do que ele é; mas, meu senhor e rei, não são todos servos do meu senhor? Por que então o meu senhor requer esta coisa? Por que será ele causa de transgressão para Israel?
4 Degi-inigwele, rey-igar-uksadi Joabʼgi obichad. Degisoggu, Joab, sordamar-ebisega bela Israel-sordamar-bukwadba bipirmaknadsunnad. Joab Jerusalénʼse gannar aibirisgua, Davidʼga bela dule-nabir-bilagi-urwemalad-e-mergued sognonikid.
4 Todavia, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que Joabe partiu, e foi por todo o Israel, e voltou para Jerusalém.
5 Bela Israel-yargine, dulemar-nabir-sunna-bilagi-urwemalad miyon-gwensak-gaka-mili-dulatar (1,100,000) mergued. Degi, Judá-dulemar nabir-bilagi-urwemarmogad mili-dulataled-ilabake-gaka-dulapaa-gakambe (470,000) mergubalid.
5 E Joabe deu a soma do número do povo a Davi. E todos os de Israel eram um milhão e cem mil homens que empunhavam a espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que empunhavam espada.
6 Joab Levita-dulemardi-ebichasulid, degi, Benjamín-dulemar-ebichasurbalid. Ar Joab, rey-ega-igar-uksad gwen abessulidba deyob imaksad.
6 Porém, Levi e Benjamim ele não contou entre eles; porque a palavra do rei foi abominável para Joabe.
7 Bab-Dummad, David-sordamar-ebichisgu, gwen nabir daksasulid. Degisoggu, a-nukad, Israel-dulemargi sabsur-odurdaked barmialid.
7 Isso desagradou a Deus, portanto ele feriu Israel.
8 Degidgi, David, Bab-Dummadga sogded: “Bab-Dummadye, ar an yogasaar binsaedsulidyob sordamar-ebisnai gusad. An begi dummad-nosad. Degisoggu, Bab-Dummadye, an wilesagwar bese egisdo, an-begi-nosad be anga eliye.”
8 E Davi disse a Deus: Pequei grandemente em fazer isso; mas, agora, imploro-te, remove a iniquidade do teu servo; por eu ter feito mui tolamente.
9 Degine, Bab-Jehová David-e-negburgan-daked-Gadʼga sogded:
9 E o SENHOR falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 “Davidʼse be nae, ega be sognao: Weyob Bab-Jehová sogye: ‘An bega ibmar-sogapaa sogoed, soggwen be suo. Be anga sogo, biti an bega imakoye.’ ”
10 Vai e conta a Davi, dizendo: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe para ti uma delas, para que eu possa fazê-la a ti.
11 Gad Davidʼse nadgua, ega sogdapid: “Bab-Jehová weyob soged:
11 Assim, Gade veio até Davi, e disse a ele: Assim diz o SENHOR: Escolhe para ti:
12 ‘We-ibmar-sogapaagwad, soggwen be suo:
12 ou três anos de fome; ou três meses para seres destruído diante dos teus inimigos, enquanto a espada dos teus inimigos te supere; ou, ainda, três dias da espada do SENHOR; a saber, a peste na terra, e o anjo do SENHOR destruindo ao longo de toda costa de Israel. Agora, portanto, aconselha-te de qual palavra trarei de volta àquele que me enviou.
13 David, Gad-abin sogded: “An nue-wile itoged. Bab-Jehová-e-ganguedgi an berguer bur gadid. Ar Bab-Jehováʼdi, emar-saberba maisoggu, a, an-sabsur-odurdaker bur nuedid. Dule-an-isdarmalad-an-wioged an abesulid.”
13 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia na mão de homem.
14 Degisoggu, Bab-Jehová, Israel-dulemargi boni-dummad barmialid. Agine, Israel-dulemar mili-dulapaa-gakambe (70,000) burgwisad.
14 Assim, o SENHOR enviou peste sobre Israel; e ali caíram de Israel setenta mil homens.
15 Deginbali, Bab-Jehová, dulemar-ogilogega e-baliwitur Jerusalén-neggweburse barmialid. Bab-Jehová, deyob baliwitur-emar-oburgwenai daksagua, dulemar-wiledakded. Degi-dakdedbali, baliwiturga sogded: “¡Wesego! ¡Mer bar ogilogo!” Deunni, Bab-Jehová-e-baliwitur, Jebuseo-dule-Ornán-e-ibmar-gwag-omukulegedgi gunaid.
15 E Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la; e enquanto ele a estava destruindo, o SENHOR olhou, e se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía: Basta, detém agora a tua mão. E o anjo do SENHOR se pôs de pé junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 David atakdegua, Bab-Jehová-e-baliwitur niba nai dakalid, degi, es-gani Jerusalén-neggwebursik-oyonai dakalid. Geb David, degi, girmar-dummaganmala bukib-itoged-mor-yoi napase dulluu imaksamalad.
16 E Davi ergueu os seus olhos, e viu o anjo do SENHOR de pé entre a terra e o céu, tendo a espada desembainhada na sua mão estendida sobre Jerusalém. Então, Davi e os anciãos de Israel, que estavam vestidos de pano de saco, caíram sobre as suas faces.
17 Degine, David, Bab-Dummadga sogded: “¿Ani an dulemar-ebisnai gussursi? Ani an begi-yolesadid, ani an noar ibmar-imaksad. We-dulemardi, ¿ibugi nosmarsunna? Wemar sibad-wawaadmaryob gued, an-sogsadba imaksamalad, ibmar gwen akar imaksasurmalad. Bur be angi yolege, bur be an-gwenadgangi yolebali. Be-dulamardi, mer be akar imake, mer be-dulamargi boni-dummad be barmidage.”
17 E Davi disse a Deus: Não sou eu quem ordenou que o povo fosse enumerado? Eu mesmo que pequei e fiz muito mal; mas quanto a estas ovelhas, o que elas fizeram? Que a tua mão, suplico-te, ó SENHOR meu Deus, esteja sobre mim, e sobre a casa do meu pai; mas não sobre o teu povo, para que sejam atormentados.
18 Bab-Jehová-e-baliwitur Gadʼga sogded: “Be nae. Davidʼga be sogo: ‘Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-aila be soboye. Jebuseo-dule-Ornán-e-ibmar-gwag-omukuleged-naidgi be aila-soboye.’ ”
18 Então, o anjo do SENHOR mandou Gade dizer a Davi, que Davi deveria subir à eira de Ornã, o jebuseu, e erguer um altar ao SENHOR.
19 Degine, geb David nadsunnad, igi Gad Bab-Jehová-nuggi-ega-ibmar-sogsa, deyob imaksasunnad.
19 E Davi subiu, diante da palavra de Gade, a qual ele falou em nome do SENHOR.
20 Ornán trigo-gwag-omukunaidgi sorsik-aibiridgua, baliwitur-dakalid, degi, e-masmala-warbakegwad-eba-gunanaid, baliwitur-dakdemarmogad. Geb agi, baliwitur-iduar dukusmalad.
20 E Ornã volveu-se, e viu o anjo; e ele com seus quatro filhos se esconderam. Ora, Ornã estava joeirando trigo.
21 Degidgi, David, Ornán-gunaidse naded. Ornán ibmar-gwag-omukulegedgi-gunaidgi David-dani-dakdegua abin noalid, geb, David-abin napase dulluu imaksad.
21 E enquanto Davi vinha até Ornã, Ornã olhou e viu Davi, e saiu da eira, e se prostrou diante de Davi com a sua face no chão.
22 Geb David, Ornánʼga sogded:
22 Então, Davi disse a Ornã: Concede-me o lugar desta eira para que nela eu possa edificar um altar ao SENHOR; tu me concederás pelo preço cheio, para que a praga possa ser detida do povo.
23 Degi, Ornán, Davidʼga sogded:
23 E Ornã disse a Davi: Toma-a para ti, e que o meu senhor, o rei, faça aquilo que é bom aos seus olhos; eis que te dou também os bois por ofertas queimadas, e os instrumentos da eira por lenha, e o trigo por oferta de alimentos; tudo te dou.
24 Degi, Rey-David, Ornánʼga sogded:
24 E o rei Davi disse a Ornã: Não; mas, verdadeiramente, comprá-la-ei pelo preço cheio; porque não tomarei aquilo que é teu para o SENHOR, tampouco oferecerei ofertas queimadas sem custo.
25 Degisoggu, David, ibmar-gwag-omukuleged-neg-bakega, Ornánʼga or nibirambe-gakatar (15) uksad.
25 Assim, Davi deu a Ornã, pelo lugar o peso de seiscentos shekels de ouro.
26 A-nainugi, David, Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-aila sobsad. Agi, Bab-Dummadga ibdula-ogumakar uksad, degi, gwenatigwarguedga ibmar-ukleged ega uksabalid. Degine geb, Bab-Jehováʼse gochad. Agi, Bab-Jehová, nibneg-akale, ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi soo odenonikid.
26 E Davi edificou ali um altar ao SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz, e clamou ao SENHOR; e ele lhe respondeu do céu com fogo sobre o altar da oferta queimada.
27 Degidgi, Bab-Jehová, baliwiturga sogsad, es-ganikid e-saboged-yaba odoye.
27 E o SENHOR ordenou ao anjo, e ele voltou a pôr a espada na sua bainha.
28 David, Bab-Jehová-e-itos-daksagua, Jebuseo-dule-Ornán-e-ibmar-gwag-omukulegedgi-gunaidgi, Bab-Dummadga bur bule ibmar-uknai gusad.
28 Naquele momento, quando Davi viu que o SENHOR havia lhe respondido na eira de Ornã, o jebuseu; ofereceu ali sacrifícios.
29 A-ibagangine, Moisés Bab-Jehováʼse-goled-neg-sunna-seleged negsulidganba-sobsagusad, degi, ibmar-ogumakar-ukleged-aila sobsagusbalid, Gabaón-yargi neg-matusulidgi bukwad.
29 Porque o tabernáculo do SENHOR, o qual Moisés fez no deserto, e o altar da oferta queimada, estavam naquele tempo no lugar alto de Gibeão.
30 Degi-inigwele, David, Bab-Dummadbo-sunmakega, Gabaónʼse nadsurgusad, ar ade, Bab-Jehová-e-baliwitur-es-ganikid-dobedbali geg nae gusad.
30 Porém, Davi não conseguiu ir diante dele para indagar a Deus; porque ele estava atemorizado por causa da espada do anjo do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.