1 Crônicas 17
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 David bato e-reyneggi-gudiidgine, Bab-Dummad-gayaburba-barsoged-Natánʼye-nugadga sogded:
1 Quando Davi se instalou em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro numa casa de cedro e a arca da aliança do Senhor está debaixo de uma tenda.
2 Degi, Natán, Davidʼga sogded:
2 Natã respondeu: Faze o que teu coração te sugere, porque Deus está contigo.
3 A-mutikidba, Bab-Dummad, Natánʼga sunmaknonikid. Ega sogded:
3 Mas, na noite seguinte, a palavra de Deus foi dirigida a Natã, nestes termos:
4 “Be nao. An-mai-Davidʼga be sognao, ‘Bab-Dummad weyob sogye: David, an-megega be anga neg sobosulid.
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Eis o que diz o Senhor: Não és tu que me construirás a casa em que habitarei.
5 An Israel-dulemar Egiptoʼgi-onosad-akale, emi-ibadsega, neg-sobaledgi an megdisulid. Unnila dordoneg-sobaledginbi an gudii daed, degi, anse-goled-neg-nabir-selegedginbi an gudii daed.
5 Nunca habitei numa casa, desde o dia em que fiz sair Israel do Egito até hoje, mas tenho estado de tenda em tenda, de morada em morada.
6 Bela Israel-dulemarba an gudigusgua, deunni an Israel-e-dummaganga sogsagua, anga an-dulemar-idugoye. ¿A-dulemarga an sogsa, anga urwar-neg sobmaloye? A-dulemarse an neg-egichissulid.’
6 Durante todo o tempo em que viajei com todo o Israel, jamais propus esta questão a algum dos juízes de Israel, aos quais encarregara de apascentar meu povo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 ”Degisoggu, an-mai-Davidʼga be sogo, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob sogye: ‘Sapurba be sibad-wawaad-akwedga be gudigua, an be-sunonikid. An-Israel-dulemar-iduegala an be-susad.
7 Agora dirás a meu servo Davi: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei dos campos de pastagens e do pastoreio das ovelhas, para seres o chefe de meu povo de Israel;
8 Ar bia be naddibe, an beba gudii daed. Degine, an be-isdarmalad bega obelosbalid. Ani, an be-nug we-napneggi odummobaloed. Dulemar-nug-bur-dummarba-megismaladyobi, an be-nug odummogoed.
8 em toda parte a que foste, estive contigo, exterminei diante de ti teus inimigos e dei-te um nome igual ao dos grandes da terra.
9 Deginbali, an-Israel-dulemarga deyopira amba an yar ukbaloed. Agi ambikuogu, bar ainirosurmalad. Be-isdarmalad, idualedyob ibigwensuli bar be imakosurmalad.
9 Dei um lugar a meu povo de Israel, e o fixei. Ele está estabelecido, e não será mais inquietado, e os iníquos não mais o oprimirão, como outrora,
10 An an-Israel-dulemargi dule-igar-nabomalad-dummagan-onugimaksad-akale, e-isdarmalad bela anse galakunoni gusmalad.
10 como nos dias em que estabeleci juízes sobre Israel, meu povo. Humilhei todos os teus inimigos. Eu te anuncio que o Senhor há de fundar para ti uma casa.
11 Be-ibagan bergudanikile, be burgwidele, be-sorbali, be-machi-gwensak rey-gangi-sigega an imakoed. E-negselegoed, an ogannogoed.
11 Quando teus dias se acabarem e tiveres ido juntar-te a teus pais, levantarei tua posteridade após ti, num de teus filhos, e firmarei seu reino.
12 A-dule anga neg-soboed, degi, e-yar-seoed an bargindioed. Deyob, e-yar-seodi, degisadegu guoed.
12 É ele que me construirá uma casa e firmarei seu trono para sempre.
13 An e-babga guoed, degi, e, an-machiga gumogoed. An-sabgued an egi obanosulid. Igi an-sabgued dule-be-iduar-negsesadgi an obachagusa, an deyob imakosulid.
13 Serei para ele um pai, e ele será para mim um filho; e nunca retirarei dele o meu favor como retirei daquele que reinou antes de ti.
14 A-dule-rey-gangi-sigoedi anse-goled-neggi, degi, an-yar-dakmaidgine, degisadegu e-yar-semaid an-bargindimai guoed. E-negseleged gandikidba-selemai degisadegu guoed.’ ”
14 Eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e seu trono será firme por todos os séculos.
15 Natán, negburgan-daksadba, we-gayaburba bela Davidʼga sogsad.
15 Natã referiu a Davi todas as palavras que tinha ouvido em visão.
16 Degidgi, David, Bab-Jehováʼbo-sunmakegala, Bab-Dummad-asabin signonikid. Ega sogded:
16 Então Davi foi e se apresentou diante do Senhor e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que é minha casa, para que me façais chegar ao que sou?
17 A-ukinbali, Bab-Dummad, emide be anga sogbalid, be an-wagan-yoedse-danikoedgi be nued-binsabaloye. Bab-Jehová, bur bule dule-nug-nikadiyob be an-imaked.
17 E é ainda pouco a vossos olhos, ó Deus! Falastes da casa de vosso servo para os tempos longínquos, e olhastes para mim como a um homem de alta dignidade, ó Senhor Deus.
18 ”Bab-Dummad, ¿ibu an bega bar sogbalirgebe? Emide be, weyob angi-nued-binsanaigu. Ani, an-be-maiga-gudiid, magasar be an-daked.
18 Que mais poder-vos-ia dizer Davi sobre a honra que fazeis ao vosso servo? Vós conheceis o vosso servo.
19 Bab-Jehováʼye, be bela we-ibmar-gegerdaklemalad an-sabedba be imaksad. Degi, na be-abegedba be imaksabalid. Deginbali, be we-ibmar-magar-itogega be an-imaksabalid.
19 Senhor, é por causa de vosso servo e segundo o impulso de vosso coração que executastes todas estas grandes coisas para lhas revelar.
20 ”Bab-Jehováʼye, anmar nue be-wisid, dule-baid beyobidsulid. Degi, Bab-Dummad-baid be-imbagi maisurbalid.
20 Senhor, ninguém é semelhante a vós, e, conforme tudo que ouvimos dizer, não há outro Deus além de vós.
21 We-napneggi, ¿biti-dulemar-baid Israel-dulemaryobi bukwabali? Ar Israel-dulemarbi, be-dulamarga-imakegala, degi, be-nug-ogannogegala, na be sabsur-wilebukwadgi onosad. Degine, ibmar-gegerdaklemalad be imaksabalid. Deunni, be-dulamar Egipto-yargi be onosgua, be dule-bamalad barmete gusad, degi, dule-bamalad-e-bab-dummagan be barmete gusbalid.
21 Há sobre a terra outra nação comparável ao nosso povo de Israel, o qual seu Deus veio redimir para dele fazer seu povo, para vos fazer célebre, por meio de milagres e prodígios, repelindo nações diante de vosso povo que redimistes do Egito?
22 Israel-dulemar be-dulamarga-guega na be susad. Bab-Jehová, bee be e-Bab-Dummadga gunonikid.
22 De Israel, fizestes vosso povo para sempre, e vós, Senhor, tornastes-vos seu Deus.
23 ”Bab-Jehová, angi be sunmaksadi, degi, an-wagangi be sunmaksabalidi, mer be iegena gadin. Be-sogsadba degisadegu be imakena gadin.
23 E agora, Senhor, possa a palavra que pronunciastes acerca de vosso servo e de sua casa subsistir eternamente! Fazei como o dissestes.
24 Adi, be-nug mer ielegegar, degi, be-nug-degisadegu odummoledii gubaligar. Bela dulemar sogmalagar: ‘Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi, Israel-e-Bab-Dummadid.’ Deginbali, an-wagan degisadegu bese bendakledii guegar.
24 Que ela subsista; então vosso nome será eternamente exaltado e dir-se-á: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel; é um Deus para Israel. E que seja sólida diante de vós a casa de vosso servo Davi.
25 ”Bab-Dummad, an-wagan reymarga degisadegu maiguoed-wisguega be an-imaksad. A-ulale, ani, an be-maiga-guedi, bese an ibmar egisnaid.
25 Porque fostes vós mesmo, ó meu Deus, que revelastes a vosso servo que lhe constituiríeis uma casa; eis por que vosso servo ousa dirigir-vos esta prece.
26 Emisgi, Bab-Jehová, bee, be Bab-Dummadid. Anga be ibmar-nued-ukoye be sogsad.
26 Agora, Senhor, vós sois Deus, e dissestes a vosso servo essa palavra agradável.
27 A-ulale, an bese wilesakwaa egisnaid, an-wagangi ise-nued be binsaoye. Adi, an-wagan degisadegu bega arbadii guegar. Bab-Jehová, an-wagangi be nued-binsassoggu, ega igar-nueganbi degisadegu naoed.”
27 Dignai-vos, portanto, abençoar a casa de vosso servo, para que ela subsista perpetuamente diante de vós; porque, o que abençoais, Senhor, é para sempre bendito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.