1 Crônicas 17
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 David bato e-reyneggi-gudiidgine, Bab-Dummad-gayaburba-barsoged-Natánʼye-nugadga sogded:
1 Quando Davi já havia se estabelecido em seu palácio, mandou chamar o profeta Natã. Disse: “Veja, moro num palácio, uma casa de cedro, enquanto a arca da aliança do S enhor está lá fora, numa simples tenda”.
2 Degi, Natán, Davidʼga sogded:
2 Natã respondeu a Davi: “Faça o que tem em mente, pois Deus está com o rei”.
3 A-mutikidba, Bab-Dummad, Natánʼga sunmaknonikid. Ega sogded:
3 Naquela mesma noite, porém, Deus disse a Natã:
4 “Be nao. An-mai-Davidʼga be sognao, ‘Bab-Dummad weyob sogye: David, an-megega be anga neg sobosulid.
4 “Vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor : ‘Não será você que construirá uma casa para eu habitar.
5 An Israel-dulemar Egiptoʼgi-onosad-akale, emi-ibadsega, neg-sobaledgi an megdisulid. Unnila dordoneg-sobaledginbi an gudii daed, degi, anse-goled-neg-nabir-selegedginbi an gudii daed.
5 Desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até hoje, nunca morei numa casa. Sempre acompanhei o povo de um lugar para o outro numa tenda, num tabernáculo.
6 Bela Israel-dulemarba an gudigusgua, deunni an Israel-e-dummaganga sogsagua, anga an-dulemar-idugoye. ¿A-dulemarga an sogsa, anga urwar-neg sobmaloye? A-dulemarse an neg-egichissulid.’
6 E, no entanto, onde quer que tenha ido com os israelitas, nunca me queixei aos líderes de Israel, aos pastores de meu povo. Nunca lhes perguntei: Por que não construíram para mim um palácio, uma casa de cedro?’.
7 ”Degisoggu, an-mai-Davidʼga be sogo, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob sogye: ‘Sapurba be sibad-wawaad-akwedga be gudigua, an be-sunonikid. An-Israel-dulemar-iduegala an be-susad.
7 “Agora vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor dos Exércitos: ‘Eu o tirei das pastagens onde você cuidava das ovelhas e o escolhi para ser o líder de meu povo, Israel.
8 Ar bia be naddibe, an beba gudii daed. Degine, an be-isdarmalad bega obelosbalid. Ani, an be-nug we-napneggi odummobaloed. Dulemar-nug-bur-dummarba-megismaladyobi, an be-nug odummogoed.
8 Estive com você por onde andou e destruí todos os seus inimigos diante de seus olhos. Agora, tornarei seu nome tão conhecido quanto o dos homens mais importantes da terra!
9 Deginbali, an-Israel-dulemarga deyopira amba an yar ukbaloed. Agi ambikuogu, bar ainirosurmalad. Be-isdarmalad, idualedyob ibigwensuli bar be imakosurmalad.
9 Providenciarei uma terra para meu povo, Israel, e os plantarei num lugar seguro, onde jamais serão perturbados. Nações perversas não os oprimirão como fizeram no passado,
10 An an-Israel-dulemargi dule-igar-nabomalad-dummagan-onugimaksad-akale, e-isdarmalad bela anse galakunoni gusmalad.
10 desde o tempo em que nomeei juízes para governar meu povo, Israel. Também derrotarei todos os seus inimigos. “‘Além disso, eu declaro que o S
11 Be-ibagan bergudanikile, be burgwidele, be-sorbali, be-machi-gwensak rey-gangi-sigega an imakoed. E-negselegoed, an ogannogoed.
11 Pois, quando você morrer e se reunir a seus antepassados, escolherei um de seus filhos, de sua própria descendência, e estabelecerei seu reino.
12 A-dule anga neg-soboed, degi, e-yar-seoed an bargindioed. Deyob, e-yar-seodi, degisadegu guoed.
12 Ele é que construirá uma casa para mim, e estabelecerei seu trono para sempre.
13 An e-babga guoed, degi, e, an-machiga gumogoed. An-sabgued an egi obanosulid. Igi an-sabgued dule-be-iduar-negsesadgi an obachagusa, an deyob imakosulid.
13 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Jamais retirarei dele meu favor, como o retirei daquele que governou antes de você.
14 A-dule-rey-gangi-sigoedi anse-goled-neggi, degi, an-yar-dakmaidgine, degisadegu e-yar-semaid an-bargindimai guoed. E-negseleged gandikidba-selemai degisadegu guoed.’ ”
14 Eu o confirmarei para sempre como rei sobre minha casa e sobre meu reino, e seu trono será estabelecido para sempre’”.
15 Natán, negburgan-daksadba, we-gayaburba bela Davidʼga sogsad.
15 Natã voltou até Davi e contou ao rei tudo que o S enhor lhe tinha revelado.
16 Degidgi, David, Bab-Jehováʼbo-sunmakegala, Bab-Dummad-asabin signonikid. Ega sogded:
16 Então o rei Davi entrou no santuário, pôs-se diante do S enhor e orou: “Quem sou eu, ó S
17 A-ukinbali, Bab-Dummad, emide be anga sogbalid, be an-wagan-yoedse-danikoedgi be nued-binsabaloye. Bab-Jehová, bur bule dule-nug-nikadiyob be an-imaked.
17 E agora, ó Deus, como se isso não bastasse, dizes que dará a teu servo uma dinastia duradoura! Como alguém pode ser tão privilegiado, ó S enhor Deus?
18 ”Bab-Dummad, ¿ibu an bega bar sogbalirgebe? Emide be, weyob angi-nued-binsanaigu. Ani, an-be-maiga-gudiid, magasar be an-daked.
18 “Que mais posso dizer sobre o modo como me honraste? Tu sabes como teu servo é de fato.
19 Bab-Jehováʼye, be bela we-ibmar-gegerdaklemalad an-sabedba be imaksad. Degi, na be-abegedba be imaksabalid. Deginbali, be we-ibmar-magar-itogega be an-imaksabalid.
19 Por causa de teu servo, ó S enhor , e de acordo com tua vontade, fizeste todas estas grandes coisas e as tornaste conhecidas.
20 ”Bab-Jehováʼye, anmar nue be-wisid, dule-baid beyobidsulid. Degi, Bab-Dummad-baid be-imbagi maisurbalid.
20 “Ó S enhor , não há ninguém igual a ti! Jamais ouvimos falar de outro Deus como tu!
21 We-napneggi, ¿biti-dulemar-baid Israel-dulemaryobi bukwabali? Ar Israel-dulemarbi, be-dulamarga-imakegala, degi, be-nug-ogannogegala, na be sabsur-wilebukwadgi onosad. Degine, ibmar-gegerdaklemalad be imaksabalid. Deunni, be-dulamar Egipto-yargi be onosgua, be dule-bamalad barmete gusad, degi, dule-bamalad-e-bab-dummagan be barmete gusbalid.
21 Que outra nação na terra é como teu povo, Israel? Que outra nação, ó Deus, resgataste da escravidão para ser teu povo? Engrandeceste teu nome ao livrar teu povo do Egito. Realizaste milagres impressionantes e removeste as nações do caminho de teu povo.
22 Israel-dulemar be-dulamarga-guega na be susad. Bab-Jehová, bee be e-Bab-Dummadga gunonikid.
22 Escolheste Israel para ser teu próprio povo para sempre, e tu, ó S enhor , te tornaste seu Deus.
23 ”Bab-Jehová, angi be sunmaksadi, degi, an-wagangi be sunmaksabalidi, mer be iegena gadin. Be-sogsadba degisadegu be imakena gadin.
23 “E agora, ó S enhor , sou teu servo; faze o que prometeste a meu respeito e de minha família. Confirma-o como uma promessa que durará para sempre.
24 Adi, be-nug mer ielegegar, degi, be-nug-degisadegu odummoledii gubaligar. Bela dulemar sogmalagar: ‘Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi, Israel-e-Bab-Dummadid.’ Deginbali, an-wagan degisadegu bese bendakledii guegar.
24 Que o teu nome seja estabelecido e honrado para sempre, a fim de que todos digam: ‘O S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel!’. E que a dinastia de teu servo Davi permaneça diante de ti para sempre.
25 ”Bab-Dummad, an-wagan reymarga degisadegu maiguoed-wisguega be an-imaksad. A-ulale, ani, an be-maiga-guedi, bese an ibmar egisnaid.
25 “Ó Deus meu, tive a coragem de fazer-te esta oração porque revelaste a teu servo que farás uma casa para mim, uma dinastia real!
26 Emisgi, Bab-Jehová, bee, be Bab-Dummadid. Anga be ibmar-nued-ukoye be sogsad.
26 Pois tu és Deus, ó S enhor , e prometeste estas coisas boas a teu servo.
27 A-ulale, an bese wilesakwaa egisnaid, an-wagangi ise-nued be binsaoye. Adi, an-wagan degisadegu bega arbadii guegar. Bab-Jehová, an-wagangi be nued-binsassoggu, ega igar-nueganbi degisadegu naoed.”
27 E agora, que seja do teu agrado abençoar a casa de teu servo, para que ela permaneça para sempre diante de ti. Pois, quando concedes uma bênção, ó S enhor , é uma bênção para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.