1 Crônicas 12
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ
1 We-sordamar David-bendakegala, Siclag-neggweburse nonimalad. Deunni, David, Quis-machi-Saúl-idu wakindigu, we-sordamar, bila-onogedgi David-bendaksa gusmalad.
1 Ora, estes são os que vieram até Davi, em Ziclague, enquanto ele ainda se mantinha enclausurado por causa de Saul, o filho de Quis; e eles estavam entre os homens valentes, ajudadores da guerra.
2 We-sordamar sigu-mimalad-buleganad, degine, dubgi akwa-mimalad-buleganbalid. We-ibmar-ebugegala, argan-abinbela ebumalad.
2 Eles estavam armados com arcos, e podiam usar tanto a mão direita, como a esquerda para lançar pedras e atirar flechas com arco, eram dos irmãos de Saul de Benjamim.
3 Saúl-e-gwenadgan-e-dummad-Ahiezer,
3 O chefe era Aiezer, depois Joás, os filhos de Semaá; o gibeatita; e Jeziel, e Pelete, os filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 Degi, Gabaónʼgined-Ismaías,
4 e Ismaías, o gibeonita, um homem poderoso entre os trinta e sobre os trinta; e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 Eluzai, Jerimot, Bealías, Semarías, degi, Haruf-dule-Sefatías.
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 Elcana, Isías, Azareel, Joezer, degi, Jasobeam.
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 Deginbali, Jeroham-e-masmala, wemalad:
7 e Joela, e Zebadias, os filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Gad-wagan-bila-onomalad nega-dulesulidganba-neg-gandik-siidse, David-maidse wakite-gusmarmogad. We-dulemar, dule-niga-gandikmaladid, dule-bila-onomalad-buleganad. Deginbali, we-dulemar, sigu-abgaed-ebuged nue-wisimaladid, degi, eswargi-nue-wisi bila-onomaladid. Achumiguryob urwemaladid, degi, goe-sapur-abarmakeyob gwae-gwae abarmakmaladid.
8 Os gaditas também foram juntar-se a Davi na fortaleza, no deserto, homens de força, e homens de guerra, aptos para a batalha, que eram capazes de empunhar escudo e broquel, cujas faces eram como as faces de leões, e eram tão ágeis como os cabritos sobre os montes:
9 A-dulemar, wemalad:
9 Eser, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 Eliab-yarbalid, Mismana,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Jeremías-yarbalid, Atai,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Eliel-yarbalid, Johanán,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 Elzabad-yarbalid, Jeremías,
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo;
14 Wemar, Gad-sorda-bila-onomalad-e-dummaganad.
14 estes foram dos filhos de Gade, capitães do exército; um dos menores esteve sobre uma centúria, e o maior sobre um mil.
15 We-dummaganmar, gebe-nii-gwisgusadgi, Jordán-diwar-nomaigu, Jordán-diwar-obaksa-gusmaladid. We-dulemala, dulemar-nebagi-bukwamalad dad-nakwedsik, degi, dad-argwanedsik-oduurmakega imaksamaladid.
15 Estes são aqueles que atravessaram o Jordão no primeiro mês, quando ele tinha alagado todas as suas margens; e afugentaram todos os dos vales, tanto na direção leste, como na direção oeste.
16 Amba David neg-gandikidgi gudigua, Benjamín-wagan, degi, Judá-wagan-gwenna-gwenna David-maidse nade gusmarmogad.
16 Alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 Degi, David amar-abin-nodgu, ega sogded:
17 E Davi saiu para se encontrar com eles, e lhes falou, dizendo: Se vós viestes em paz até mim para me ajudar, o meu coração estará ligado a vós; mas se viestes para me traíres diante dos meus inimigos, vendo que não há erro nas minhas mãos, o Deus dos nossos pais olhe sobre isto, e o repreenda.
18 Degidgi, Bab-Dummad-Burba Amasaiʼgi aidenonikid. Geb Amasai, sorda-durgwen-gakambe-e-dummad (30) weyob sogded:
18 Então, o Espírito veio sobre Amasai, que era chefe dos capitães, e ele disse: Somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e paz seja com os teus ajudadores; porque o teu Deus te ajuda. Então, Davi os recebeu, e fez deles capitães das tropas.
19 Manasés-wagan-gwenna-gwenna, David Filistea-sordamarba Saúlʼgi bila-ononadgusgu, Davidʼba nagusmarmogad. (Deunni, David, Filistea-sordamar-bendaksasurgusad, ar Filistea-e-dummagan igar-itosmargua, sogde gusmalad: “Ar David anmar-oburgwega gunaid, wede anmar-nono-egwannega gunaid. E-dummad-Saúlʼba gannar nagudoed, anmargi aibitoed.”)
19 E ali se prostraram alguns de Manassés para Davi, quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; mas eles não lhes ajudaram; porque os senhores dos filisteus, mediante conselho, o repeliram, dizendo: Ele passará para o lado do seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Degisoggu, David Siclagʼse nonigua,
20 Enquanto ele seguia para Ziclague, prostraram-se ali diante dele, de Manassés: Adna, e Jozadabe, e Jediael, e Micael, Jozabade, e Eliú, e Ziletai, capitães dos milhares que eram de Manassés.
21 We-sorda-dummagan, dule-gandikmaladid, degi, sorda-bila-onomalad-idumaladga gusmarbalidid. We-dulemar, dule-ibmar-atursaega-yogasaar-ubononidamaladgi David-bendaksa gusmalad.
21 E eles ajudaram Davi contra o bando dos salteadores; porque eles eram todos homens fortes e valentes, e eram capitães no exército.
22 Degi, Davidʼga bane-bane sordamar mergumai gusad. Degisoggu, David, bela-bela sorda-ibedga gunonikid.
22 Porque naquele tempo, dia a dia, vinham a Davi para o ajudar, até que este foi um grande exército, como o exército de Deus.
23 Sordamar-bila-onomalad-bulegan, Bab-Jehová sogsa gusadba Davidʼga Saúl-yar-semaid-ukegala Hebrón-neggweburse nonigusmalad.
23 E estes são os números dos chefes que estavam prontamente armados para a guerra, e vieram para Davi em Hebrom, para transferir o reino de Saul para ele, de acordo com a palavra do SENHOR.
24 Bila-onomalad-bulegan, eswar-gani-bila-onomalad, degi, sigu-abgaed-gani-bila-onomalad.
24 Os filhos de Judá, que empunhavam escudo e lança eram seis mil e oitocentos, prontamente armados para a guerra.
25 Simeón-sordamar gandik-bila-onomalad merguedi:
25 Dos filhos de Simeão, homens fortes e valentes; sete mil e cem.
26 Levita-dulemar-merguedi:
26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 Aarón-e-wagan-merguedi:
27 E Joiada foi o líder dos aronitas, e com ele estavam três mil e setecentos;
28 Sadoc, sapingwa-gandikid-buledid, e-gwenadgan-dummagan,
28 e Zadoque, um jovem forte e valente, e da casa do seu pai vinte e dois capitães.
29 Benjamín-wagan-Saúl-e-gwenadgan-merguedi:
29 E dos filhos de Benjamim, a parentela de Saul, três mil; porque até aquele momento a maior parte deles havia mantido a guarda da casa de Saul.
30 Efraín-dulemar-merguedi:
30 E dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, homens fortes e valentes, afamados por toda a casa dos seus pais.
31 Manasés-wagan-negabalad-merguedi:
31 E da meia tribo de Manassés, dezoito mil, os quais foram designados por nome, para virem fazer de Davi rei.
32 Isacar-dulemar-merguedi:
32 E dos filhos de Issacar, os quais eram homens que tinham entendimento dos tempos, para saber o que Israel deveria fazer; os cabeças deles eram duzentos; e todos os seus irmãos estavam sob o seu comando.
33 Zabulón-dulemar, sordamar-bila-onogedgi-durdakarmaladid, e-gingimar-akar-akar-ebumarbalidid, degi, Davidʼba nue-nanaimarbalidid.
33 De Zebulom, os que saíam para a batalha, peritos na guerra, com todas as armas de guerra, cinquenta mil, os quais conseguiam ordenar a batalha; eles não eram de duplo coração.
34 Neftalí-dulemar-merguedi:
34 E de Naftali, mil capitães, e com eles, com escudo e lança, trinta e sete mil.
35 Dan-dulemar guakwaa bila-onogega-gudimaladi:
35 E, dos danitas, peritos em guerra, vinte e oito mil e seiscentos.
36 Aser-dulemar guakwa-bila-onogega-durdakar-bukwamaladi:
36 E de Aser, os tais que saíam para a batalha, peritos em guerra, quarenta mil.
37 Degi, Jordán-diwar-obakar sordamar-bukwadi, wemalad:
37 E, no outro lado do Jordão, dos rubenitas, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda espécie de instrumentos de guerra para a batalha; cento e vinte mil.
38 Bela we-sordamar, bila-onogega gudimaladid. Wemar, Hebrón-neggweburse, Israel-yargi reyga David-onugsaega nadgusmaladid.
38 Todos estes homens de guerra, que conseguiam ordenar a batalha, vieram com um coração perfeito para Hebrom, para fazer de Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o restante de Israel era um só coração para fazer de Davi rei.
39 Degi, ar na e-gwenadgan-ega-ibmar-uksadba David-walik ibapaa gobbukwagusmalad, degi, mas-gunbukwagusmalad.
39 E ali eles estiveram com Davi três dias, comendo e bebendo; porque os seus irmãos lhes tinham preparado.
40 Degine, e-neg-dikarba-neggweburmar-bukwamalad, ibmar-bukidar Davidʼga senonimalad. Deginbali, Isacar-dulemar, Zabulón-dulemar, Neftalí-dulemar, amarse-bakar, ega ibmar-bukidar senonimarmogad.
40 Além disso, aqueles que lhes estavam próximos, a saber, de Issacar e Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulas, e sobre bois, e carne, farinha, bolos de figos, e cachos de uvas passas, e vinho, e azeite, e bois, e ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.