1 Crônicas 10
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Filistea-dulemar, Israel-dulemargi bila-ononad gusmalad. Agine, Israel-dulemar Filistea-sordamar-abin wakitemalad. Israel-dulemar bukidar Gilboa-yargi oburgwilesmalad.
1 Os filisteus combatiam contra Israel e os israelitas puseram-se em fuga diante deles: muitos tombaram feridos de morte, na montanha de Gelboé.
2 Degidgine, Filistea-sordamar Saúl-balegite gusmalad, deginbali, Saúl-e-masmala-balegite gusmarbalid. Oburgwedse indaksamalad. Deyob, Saúl-e-masmala Jonatán, Abinadab, degi, Malquisúa oburgwilesmalad.
2 Os filisteus lançaram-se a perseguir Saul e seus filhos; mataram Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.
3 Deyob-gusgua, bela Saúlʼginbi gwichigudmalad. Dule-sigu-mimalad Saúl-bargasmalad, geb sigugi Saúl-maksamalad. Saúl sabsur-naibi-gunonikid.
3 Em seguida, o peso da luta voltou-se contra Saul; os arqueiros alcançaram-no e o feriram no ventre.
4 Degidgi, Saúl, sorda-ega-sigu-abgaed-seedga sogded: “Be-es-suid be onoge. Agi, be an-oburgwe. Abakale, dule-Bab-Jehová-wissurmalad angi dodonai guarmalale.”
4 Disse então Saul a seu escudeiro: Desembainha tua espada e transpassa-me, para que os incircuncisos não venham a ultrajar-me. Mas o escudeiro não o quis, tanto medo se apossava dele. Então Saul tirou sua espada e atirou-se sobre ela.
5 Geb sorda-Saúlʼga-sigu-abgaed-seed, deyob daksagua, e-es-suidgi dukin na earwismogad. Deyob na gindaksamogad.
5 À vista de Saul morto, o escudeiro também se atirou sobre sua espada, e morreu.
6 Weyob Saúl, degi, e-masmala-warbaagwad burgwismalad. A-ibagine, bela Saúl-e-gwenadgan burgwismarmogad.
6 Assim morreram Saul e seus três filhos; e toda a sua casa pereceu ao mesmo tempo.
7 Israel-dulemar-nebagi-bukwamalad daksamargua, Israel-sordamar Filistea-sordamar-abin wakitemala, degine, Saúl-oburgwilesa, deginbali, bela-Saúl-e-masmala-oburgwilesbali, agi wakitemarmogad. Israel-dulemar e-neggwebur-mete duurmakdemalad. Agine, geb sorba Filistea-sordamar, Israel-dulemar-e-neggwebur-metemaladgi ambikunonimarsunnad.
7 Todos os israelitas que estavam na planície, vendo que os filhos de Israel recuavam e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e estabeleceram-se nelas.
8 Neg-oibosgua, Filistea-dulemar, dule-burgwarmalad-e-ibmar-sudanimargua, dakarmalad, Saúl, degi, e-masmala Gilboa-yargi burgwar-mamai.
8 No dia seguinte, os filisteus, vindos para despojar os mortos, encontraram Saul e seus filhos estendidos na montanha de Gelboé.
9 Agine, geb Saúl-e-nono siksamalad, e-ibe e-mor-bila-onoged susmarbalid, degi, e-gingimar bela e-ibe susmarbalid. Degidba, geb Filistea-sordamar, Filistea-yar-nanaidba gayaburba-berbemalad barmismalad, adi, e-bab-dummagan deyob-neggusad wisgumalagar, deginbali, Filistea-dulemar bela wisgumarmogagar.
9 Despojaram-no, tiraram sua cabeça e suas armas, e as enviaram para anunciar as boas novas a toda a terra dos filisteus, diante de seus ídolos e do povo.
10 A-sorbali, Filistea-sordamar, e-bab-dummagan-neggi Saúl-e-gingimar urbismalad. Degi, Saúl-e-nonodi e-bab-dummad-Dagón-neggi nasiksamalad.
10 Colocaram as armas de Saul no templo de seus deuses e suspenderam seu crânio no templo de Dagon.
11 Jabes-De-Galaadʼginmalad wisguarmargua, Filistea-dulemar igi Saúl-imaksamala,
11 Todos os habitantes de Jabes em Galaad, ao serem informados de tudo o que os filisteus tinham feito a Saul,
12 bela e-sorda-gandikmalad nadegusmalad. Geb Saúl-e-mui, degi, e-masmala-e-mui suapmalad. Geb Jabes-neggweburse senonimalad. Agine, sapi-encinaʼye-nugad-urba, Saúl-e-mui digsamalad, degi, Saúl-e-masmala-e-mui digsamarbalid. Degidbali, Israel-dulemar nue-nunmaked-itomaladba, ibagugle (7) mas-guchasurmalad.
12 levantaram-se; todos os homens valentes tomaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, e os transportaram para Jabes. Enterraram seus ossos debaixo do terebinto de Jabes e jejuaram durante sete dias.
13 Weyob Saúl e-isgusadba burgwisad. Bab-Jehová-e-gayaburba-sogedba ibmar-imaksasulidba, deginbali, ner-bundorse idakapidba isgusad.
13 Saul morreu por causa da infidelidade, pela qual se tornara culpado contra o Senhor, não observando a palavra do Senhor e por ter consultado necromantes.
14 Ar Bab-Jehováʼse idaksasursoggua, agala, Bab-Jehová, Saúl-oburgwisad. Degisoggu, Bab-Jehová, reyga Isaí-e-machi-David-onug-imaksasunnad.
14 Não consultou o Senhor e o Senhor o fez morrer, transferindo assim a realeza para Davi, filho de Isaí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.