1 Crônicas 10
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC
1 Filistea-dulemar, Israel-dulemargi bila-ononad gusmalad. Agine, Israel-dulemar Filistea-sordamar-abin wakitemalad. Israel-dulemar bukidar Gilboa-yargi oburgwilesmalad.
1 E os filisteus pelejaram com Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus e caíram feridos nas montanhas de Gilboa.
2 Degidgine, Filistea-sordamar Saúl-balegite gusmalad, deginbali, Saúl-e-masmala-balegite gusmarbalid. Oburgwedse indaksamalad. Deyob, Saúl-e-masmala Jonatán, Abinadab, degi, Malquisúa oburgwilesmalad.
2 E os filisteus apertaram com Saul e com seus filhos e feriram os filisteus a Jônatas, e a Abinadabe, e a Malquisua, filhos de Saul.
3 Deyob-gusgua, bela Saúlʼginbi gwichigudmalad. Dule-sigu-mimalad Saúl-bargasmalad, geb sigugi Saúl-maksamalad. Saúl sabsur-naibi-gunonikid.
3 E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o acharam, e ele temeu muito aos flecheiros.
4 Degidgi, Saúl, sorda-ega-sigu-abgaed-seedga sogded: “Be-es-suid be onoge. Agi, be an-oburgwe. Abakale, dule-Bab-Jehová-wissurmalad angi dodonai guarmalale.”
4 Então, disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não quis, porque temia muito; então, tomou Saul a espada e se lançou sobre ela.
5 Geb sorda-Saúlʼga-sigu-abgaed-seed, deyob daksagua, e-es-suidgi dukin na earwismogad. Deyob na gindaksamogad.
5 Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul estava morto, também ele se lançou sobre a espada e morreu.
6 Weyob Saúl, degi, e-masmala-warbaagwad burgwismalad. A-ibagine, bela Saúl-e-gwenadgan burgwismarmogad.
6 Assim, morreram Saul e seus três filhos; e toda a sua casa morreu juntamente.
7 Israel-dulemar-nebagi-bukwamalad daksamargua, Israel-sordamar Filistea-sordamar-abin wakitemala, degine, Saúl-oburgwilesa, deginbali, bela-Saúl-e-masmala-oburgwilesbali, agi wakitemarmogad. Israel-dulemar e-neggwebur-mete duurmakdemalad. Agine, geb sorba Filistea-sordamar, Israel-dulemar-e-neggwebur-metemaladgi ambikunonimarsunnad.
7 E, vendo todos os homens de Israel que estavam no vale que haviam fugido e que Saul e seus filhos eram mortos, deixaram as suas cidades e fugiram; então, vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Neg-oibosgua, Filistea-dulemar, dule-burgwarmalad-e-ibmar-sudanimargua, dakarmalad, Saúl, degi, e-masmala Gilboa-yargi burgwar-mamai.
8 E sucedeu que, no dia seguinte, vindo os filisteus a despojar os mortos, acharam Saul e os seus filhos estirados nas montanhas de Gilboa.
9 Agine, geb Saúl-e-nono siksamalad, e-ibe e-mor-bila-onoged susmarbalid, degi, e-gingimar bela e-ibe susmarbalid. Degidba, geb Filistea-sordamar, Filistea-yar-nanaidba gayaburba-berbemalad barmismalad, adi, e-bab-dummagan deyob-neggusad wisgumalagar, deginbali, Filistea-dulemar bela wisgumarmogagar.
9 E os despojaram, e tomaram a sua cabeça e as suas armas, e as enviaram pela terra dos filisteus em redor, para o anunciarem a seus ídolos e ao povo.
10 A-sorbali, Filistea-sordamar, e-bab-dummagan-neggi Saúl-e-gingimar urbismalad. Degi, Saúl-e-nonodi e-bab-dummad-Dagón-neggi nasiksamalad.
10 E puseram as suas armas na casa do seu deus e a sua cabeça fixaram na casa de Dagom.
11 Jabes-De-Galaadʼginmalad wisguarmargua, Filistea-dulemar igi Saúl-imaksamala,
11 Ouvindo, pois, toda a Jabes-Gileade tudo quanto os filisteus fizeram a Saul,
12 bela e-sorda-gandikmalad nadegusmalad. Geb Saúl-e-mui, degi, e-masmala-e-mui suapmalad. Geb Jabes-neggweburse senonimalad. Agine, sapi-encinaʼye-nugad-urba, Saúl-e-mui digsamalad, degi, Saúl-e-masmala-e-mui digsamarbalid. Degidbali, Israel-dulemar nue-nunmaked-itomaladba, ibagugle (7) mas-guchasurmalad.
12 então, todos os homens belicosos se levantaram, e tomaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, e os trouxeram a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo de um carvalho, em Jabes, e jejuaram sete dias.
13 Weyob Saúl e-isgusadba burgwisad. Bab-Jehová-e-gayaburba-sogedba ibmar-imaksasulidba, deginbali, ner-bundorse idakapidba isgusad.
13 Assim, morreu Saul por causa da sua transgressão com que transgrediu contra o Senhor , por causa da palavra do Senhor , a qual não havia guardado; e também porque buscou a adivinhadora para a consultar
14 Ar Bab-Jehováʼse idaksasursoggua, agala, Bab-Jehová, Saúl-oburgwisad. Degisoggu, Bab-Jehová, reyga Isaí-e-machi-David-onug-imaksasunnad.
14 e não buscou o Senhor , pelo que o matou e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.