Apocalipse 18

Cuiba NT (CUI_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bapoxonae equeicha tan ichʉn matatsunpin xua pon peitaboco wetsica pona po cae pin irathe tsique. Barapo matatsunpin xeina ainya peayapusʉ itorobi coyenewan. Bapoxonae bapon exana xua ira bichocono pentha tsurucuae xua pia pepon weya cueicha pona.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Yawano bapon jume daunweya wawai, jeye:
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 — ausente —
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Bapoxonae equeicha ichawa jume tan xua wawai itabocotha, jeye:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 — ausente —
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 — ausente —
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 — ausente —
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 — ausente —
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Pomonae jiwi itorobiya pia pepa peewatsiwichi xua po cae pin irathe, pomonae xua bayatha irʉrʉ abe exana poxonae barapo Babilonia tomarapiwi abe exana, barapomonae bichocono wecoyei tsane poxonae xua taena iso tsʉxʉ xua poxonae barapo Babilonia tomarapiwi tautsinchi.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Barapomonae tajʉ wetaeumeinyaena poxoru cunuwa xua pocotsiwa Nacom cana exanaena barapo Babilonia tomarapiwi. Barapomonae pomonae jiwi itorobiya pia pepa peewatsiwichi najei tsane:
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Daxita pomonae caenaeta piawan barapomonae bichocono wecoyei tsane xua barapo Babilonia tomara siwa wecoyeichi tsainchi tsipei barapomonae jopa xeinae tsane xua comocaeinchi xua pia pecaenaetsiwan.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Barapomonae xua pocotsiwan caenaeta dubenanaebiya baxue: xua pocotsiwan pewʉn oro nain matawʉn, yawano xua pocotsiwan penainwan xua plata nain matawʉn, yawano xua ira bʉxʉpana iboton xua bichocono ainya matoman, yawano xua pocotsiwan be warowaxu pocotsiwan perla matawʉn, yawano papabʉrʉ pocotsiwan bichocono ainya matoman pocotsiwan seda matawʉn, yawano po paparuwan mʉ sʉjei, yawa xua xuan mʉ tsobia; yawano napaewan, po naein xua bichocono tuxuei; yawano xua ichawan weya forobano xua pocotsiwan marfil matawʉn, yawano xua ichawan weya forobano xua naewan xua po naewan bichocono ainya matoman, yawano xua ichawan weya forobano xua pocotsiwa bronce nain matawʉn, yawano xua ichawan weya foroba xua penainton, po penainton hierro nain matawʉn, yawano xua ichawan weya foroba xua iboton, po iboton mármol ibo matawʉn; yawano capana po petuxueiwan canela tseboco matawʉn, yawano ichawanno capana xua ichawan xua petuxueiwan; yawano capana icha petuxueiwan xua incienso xua po tuxusi tuxueiwa benata poxonae taxua exana, yawano icha petuxueiwa pocotsiwan be mauto xua jiwi tauta petuxusi tuxuei exanaenexa, yawano icha petuxueiwanno; yawano vino meran, yawano penasiwan, yawano pebenon xua trigo xu benon, yawano pepa xu xua trigo xu; yawano jota duweimonaein, ovejamonaein, cawayumonaein, yawa caronaemonaein, xua cawayu pecaponae naexi, yawano jiwino capoinchi pecaenaetsinexatsi xua pomonae jiwi pebusi cui tatayebeibiwichi peexanaenexa tsainchi.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 — ausente —
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Barapomonae jei tsane xua barapo Babilonia tomarapiwi yabara jei tsainchi:
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Pomonae xua caenaeta dubenanaebiya pocotsiwan xua ainya matoman yawa xua cobe caewita paratixi xua barapo tomarapiwi cobe caewitatsi, barapomonae tajʉ wenewatumendena xua abe peexanaeyainwatsi xua Nacom exanaena. Barapomonae bichocono wecoyei tsane.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Barapomonae jei tsane:
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Pomonae jera pecanamataxeinaewi, yawano pomonae xua napona xua warapa icha tomaratha nexa, irʉ pomonae petanacuichiwi barapo jera naeintha, irʉno pomonae nacuita jeratha, daxita barapomonae tajʉ wenecotumendena.
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Poxonae barapomonae tane xua iso tsʉxʉ xua barapo Babilonia tomara tautatsi, barapomonae jume daunweya wawai, jeye: “Icha pepa tomara aibi po tomara wʉnae pocotsi tomara icha Babilonia tomara ichi”, jei.
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Barapomonae pia cui xeina xua tsorobotha nantatsaeba poxoru bichocono wecoyei. Wawaya jeye:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 — ausente —
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Bapoxonae matatsunpin pon bichocono pia peayapusʉ itorobiwa xeina, bapon pita iboto, po iboto bichocono pin iboto xua be pocotsi ibototha jiwi cuba trigo xu. Bapoxonae barapo matatsunpin xuba barapo iboto pin mar mentha. Bapon jeye:
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 — ausente —
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 — ausente —
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Nacom weraweraca exanaena barapo tomara. Barapo tomarapiwi Nacom tsitatsi xua barapomonae penatsicuentsiwa xeina xua ichamonae pejutebixaetsi, pomonae Nacom pia peitorobi jume pepaebiwi, irʉ pomonae Nacom pejume cowʉntsiwichi tatsi yawano daxita pomonae bayatha jutebatsi po cae pin nacuanthepiwi xua ichamonae juteba icha tomarantha.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.