Tiago 4

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Eta werena pona barapo coyene xua pana najume matsontsonobame? ¿Yawano eta werena pona barapo coyene xua pana nabame? Apara barapo coyenebe naforoba painya jʉntʉ coyeneintha ichaxota paichichipame xua abe painya nenanta xeinaewa.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Ichawa paichichipame ichitha jopa paxeinaem daxota ichʉn anaya pabexubame. Ichawa payabara cui uwame, ichitha jopa paca itacʉpaeyo xua paxeiname daxota anaya pana nayabara bame. Jopa paxeinaem pocotsiwa paichichipame tsipei Nacomtha jopa pawʉcaem.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Poxonae Nacomtha payabara wʉcame pocotsiwa paichichipame, jopa Nacom paca catsiyo tsipei jopa xanepanaya pawʉcaem, saya painya nata wʉcaexae pocotsiwa xua abe painya neexanaewa tsane.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 ¡Maisa paxam caurimonae pia pepuna jinompaewichi pam! Payaputaneme xua pomonae ichichipa naexana pomonae jopa pejume cowʉntsiwi Nacom piamonae tatsi, barapomonae apara ba Nacom peaitafaetabiwichi. Daxota poxonae paichichipame xua panaexaname barapo cae pin nacuamonaepiwi piamonae tatsi, apara panaexaname Nacom pia peaitafaetabiwichi tatsi pam.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Daxota Nacom Pejume Diwesi jeye: “Nacom asiwiya antobe po jumope tʉnaxʉ naca cayawa exanaeya jinompa exana”, jei.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ichitha Nacom pia peantʉyapusʉwatha naca yawena xua jopa abe waexanaewa tsainchi. Nacom Pejume Diwesitha jeye: “Nacom jopa yawenaeyo pomonaetha pomonae jiwi peaebiwi. Ichitha pia peajʉntʉyapusʉwatha yawena pomonaetha pomonae ita ururanaya jinompa xua jopa atsaquiyo”, jei.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Pajume jejande xua Nacom paca itoroba yawa paexande. Jopa pamuxu jejande cauri pia pentacaponaein tatsi xua paca tsipaeba. Bapoxonae bapon naetsiricuaena painya xainya weya.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Nacomtha patsipaebare, bapoxonae Nacom paca yawenaena. Paxam pomonae abe peexanae jiwi pam, tsipei Nacom paantobem yawa pamuxuna antobem po peabe exanae coyenewa barapo cae pin nacuathepiwi exana. Bara panacui barapende barapo abe painya exanae coyene. Yawano Nacom patsita najʉntʉ coyene xanepana exande.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Abe painya neexanaexae, pana najʉntʉ coyene acaurande, pawecoyande, yawa panantʉ exabare. Poxonae pajʉntʉ coyene weiweiname xua painya neexanaexae pocotsiwa barapo cae pin nacuathepiwi exana, bara equeicha caewa pajʉntʉ coyene wecoyande xua painya neauraxae.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Nacom pon jiwi Pecanamataxeinaein pabarʉ cui itura jinare xua jopa ainya cui pana nacana exanaem. Bapoxonae Nacom ainya cui paca cana exanaena.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Pomonae painya nejume cowʉntsi jiwi pam Jesucristo, jopa bewa ichamonae yabara paebichi tsainchi xua penatsicuentsiwa xua abe peexanaexae. Pon abe yabara paeba pontha pon Cristo pejume cowʉntsindʉ, bapon muxuna abe yabara paeba Nacom pia peitorobi diwesi. Bapon jopa jume cowʉntsiyo pocotsiwa xua barapo diwesi itoroba xua pinae jopa bewa abe yabara paebichi ichʉn xua xeina penatsicuentsiwa xua abe peexanaexae. Bapoxonae bapon natsicuenta Nacomtha barapo coyenetha tsipei abe paeba nawita. Poxonae bapon abe yabara paeba Nacom pia peitorobi diwesi bapoxonae bapon be jopa exanaeyo po coyene Nacom pia peitorobi coyenewatha itoroba.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Apara meisa bapon Nacom pon naca cata pia peitorobi coyenewa. Mataʉtano bapon compa pon jiwi peyabara paebin xua penatsicuentsiwa xua abe peexanaexae. Meisa saya bapon itacʉpatsi xua jiwi capanepatsi pia nacuatheicha, xua ichacuitha ba jiwi itawetatsi pia nacua weya xua abe peexanaexae. Nama paxam apara jopa paca itacʉpaeyo xua payabara paebame xua ichamonae pia peexanae coyenewa tatsi. Mataʉtano jopa paca itacʉpaeyo xua jiwi pacapanepame Nacom pia nacua beicha tatsi, xuano xua jiwi ba ichacuitha paitawetame Nacom pia nacua weya tatsi abe peexanaexae.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Anoxuae pajume taema xuaje, xua paxam ba pajam: “Anoxuae, ichacuitha icha jopa anoxuae tsipae, baya tsane paponaein icha tomaratha. Ichacuitha icha jopa barapo tomaratha tsipae, paponaein icha tomaratha. Baxota pata tha cae wei yapu othopaetsi, pata caenaeta dubenanaebiyaetsi, yawa pata paratixi caetuba dubenanaebiyaetsi”, xua pajam.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Jopa baxua pananta xeinaeinde tsipei jopa payabara yaputaem pocotsiwa baya painya nejinompaewa tsane. Barapocotsi jʉta coyeneya pana natsicotaneme, icha nobo ichi, xua ba caeto nobo tsuncuae equeicha caewanaya. Barichi jiwi bara caeto jinompa, equeicha werapa.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Jame bewa pocotsiwa papaebim xua jeye: “Icha Nacom pon jiwi Pecanamataxeinaein ichichipa xua wajinompaewa, moya jinompaeinchi, yawa exanaeinchi pocotsiwa xuaje, ichacuitha xua ichawano”, xua bewa jei.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Ichitha nama paxam, jopa baxua papaebim pocotsiwa icha Nacom ichichipa. Saya paaebame poxoru paichichipame xua painya neexanaewa pocotsiwa painya coutha paichichipame. Icha poxonae paichimje xua poxonae paaebame bapoxonae bara apara abe peexanae cuiru coyene paexaname.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Pon xua yaputane xua beta peexanaewa, xua daichitha jopa baxua exanaeyo, apara bapon bara abe peexanae cuiru coyene exana.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.