Efésios 2

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Copiya bayatha poxonae jopa pajume cowʉntsim Nacom bichocono abe paexana dubenanaebiyame. Mataʉta pajumefebame Nacom poxoru paxam be pomonae pewerapaewi pam jopa painya yawa jinompaexae Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Bayatha jopa xapain painompaem. Painompame icha barapo cae pin nacuathepiwi ichi xua bichocono abe exana dubenanaebiya. Paexaname bayatha xua caurimonae pia pentacaponaein tatsi painya nepaca cui itorobixae. Bapon canamataxeina caurimonae po caurimonae jinompa itabocotha barapo nacue matatsuntha xua beyano Nacom pia nacua beicha tatsino. Barapo caurimonae pia pentacaponaein tatsi, pomonae Nacom jumefebatsi, barapomonae jʉntʉ coyene itorobatsi xua abe peexanaewa tsane.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Caena bayatha waxainchi barichichi exana dubenanaebiyatsi barapocotsi coyenein xua abe. Exainchi pocotsiwa xua ichichipatsi xua wajʉntʉ coyenewa naca cui itoroba xuano xua wapepon naca cui itoroba. Tsipei waxainchi jiwichi xua yacuiya naexanatsi xua abe waexanaewa, daxota bayatha Nacom anaya nanta xeina xua naca atene exana icha ichamonae ichichi xua atene exanatsi abe peexanaexae.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Daichitha Nacom jopa juniya naca matateicaeyo xua wanaca yawenaewa bichocono wanaca antobexae.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Bequein poxonae cataunxuae bichocono abe exana dubenanaebiyatsi waxainchi, xua daxota be petʉpaewi jinompatsi abe waexanaexae, bapoxonae Nacom naca yawena. Baraxua be bapon naca barʉ ajʉntʉcoyenesʉ xua Cristo wanaca cana exanaexae xua caemonae naexainchi bapontha. Nacom naca capanenebiya saya apara poxoru wanaca antobexae.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Wajume cowʉntsixae Jesucristo, waxainchi Nacom tsitatsi xua apara be bara bayatha bapon naca asʉ exana petʉpae coyene weya icha Cristo Jesús ichichi xua asʉ exanatsi petʉpae coyene weya. Mataʉtano waxainchi tsitatsi xua apara be bara bayatha naca exana xua waenaewa ichaxota Cristo Jesús eca pia nacuatheicha.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Nacom juntucuru baxua exana petsita itapeinya xeinaenexa xua xeina pia pin peantobe coyenewa xua waxainchi nexa xua daxita matacabintha tsoponae tsane. Nacom naca tsita itapeinya xeina xua bichocono naca antobe poxonae naca exana xua caemonae naexanaeinchi Cristo Jesustha.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Tsipei Nacom paca antobe daxota paca capanenebiya poxonae pajume cowʉntame bapon. Apara jopa baxua painya coutha paexanaem, apara Nacom jame baxua amanaya paca cana exana.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Nacom apara jopa baxua paca cana exanaeyo xua painya nenacuichixae. Icha paca itacʉpa xua poxonae payabara nacuichipame xua painya nepaca capanenebiyaenexa bapoxonae be painya neatsacae jiwi pam tsipae xua poxonae ichʉntha pajam: “Beta paexanan daxota Nacom pana capanenebiya”, pajam.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Nacom naca exana xua pena jʉntʉ coyenewatha jinompatsi Cristo Jesús nexa xua beta xanepanaya waexaneibinexano bapon nexa poxonae jinompatsi. Caena bayatha baxuan Nacom yabara nanta xeina xua naca jʉntʉ coyene cana cui weta exana xua po coyeneya waxainchi beta wataexanaewa tsane ichamonae.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Poxonae panaexaname jopa panaexanaem judiomonae. Paxam pomonae jopa judiomonae painya nenaexanae jiwixaem pana nacui yabara jʉntanainare xua eta po jiwi pamda caena bayatha poxonae jopa pajume cowʉntsim. Judiomonae paca yabara jei: “Barapomonae jopa pewi thabiwichi xua ichaxota pia penareixacaenaewa xua petsita itapeinya xeinaewa tsane xua barapomonae Nacom piamonae”, paca yabara jei. Judiomonae pia coutha nayabara jei: “Waxainchi pomonaetsi, pomonae naca wi thaba xua ichaxota wanareixacaenaewa watsita itapeinya xeinaewa tsane xua Nacom piamonaetsi”, nayabara jei. Barapo pewi thabi coyene xua ichaxota pebiwi penareixacaenaewa saya jiwi pia coya nacanaʉtsiya exana.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Bayatha barapo dapaetha poxonae cataunxuae jopa pajume cowʉntsim jopa Cristo payabara yaputaem. Mataʉtano paxam be painya nenanapaincha jinompaewi pam xua icha nacua werena painya neponaewi xua jopa Israel nacuapiwi jiwana pam. Po petsiwʉnae yabara muxu dutsi coyenewan xua Nacom juntucuru nanta xeina xua caemonae naexana piamonaetha, xua judiomonaetha, barapo coyenein apara jopa paxam nexa. Mataʉtano pajinompame barapo cae pin nacuathe ichitha jopa pawʉnae ewatsim xua pocotsiwa xua wʉnae xua Nacom exanaena paxam nexa cataunxuae jopa painya nejume cowʉntsixae. Tsipei jopa painya neyabara yaputae jiwi pam Nacom.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ichitha anoxuae Cristo Jesús paca exana xua caemonae pana naexaname bapontha. Paxam pomonae bayatha jopa Nacom painya nejume cowʉntsi jiwi pam xua jopa painya yabara yaputaexaem bapon. Ichitha anoxuae pajume cowʉntame painya neyabara yaputaexae Cristo Jesús, pon naetotha painya abewan paca yabara tsitʉpa, poxonae jana pichapabarena poxonae bexotsi.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Cristo meisa bapon naca cata po jʉntʉ coyenewatha xua ichamonaetha xuya jʉntema jinompa exanatsi. Cristo exana xua caemonae naexana pomonae xua judiomonae irʉ pomonae jopa judiomonae naexanaeyo. Cristo cui weraweraca exana po jʉntʉ coyenein xua judiomonae irʉ pomonae jopa judiomonae naexanaeyo penaaitafaetabi jiwi naexana xua saya be caemonae penaexanaewa tsane. Baxua exana poxonae naetotha tsitʉpa jiwi.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Poxonae Cristo naetotha tʉpa bapoxonae bapon cana exana xua Moisés pia peitorobi coyenewa tatsi jopa equeicha xeinaeyo peayapusʉ itorobi coyenewa xua jiwi peitorobiwatsi pocotsi coyenein jiwi bewa exanae. Bapon Cristo cana exana xua barapomonae Cristo caemonae pebarʉ naexanaewa tsainchi pomonae xua copiya pia peaitafaetabi jiwixaetsi. Poxonae Cristo baxuan cana exana bapoxonae barapo bicheitomonaebe jʉntema nabarʉ jinompa cana exana.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Petʉpaexae naetotha Cristo exana xua equeicha barapomonaebe jopa nabiyo. Mataʉtano bapoxonae Cristo naita coxone exana xua barapomonaebe jʉntema pejinompaewa Nacomtha xua icha be jopa ichiyo xua poxonae copiya jinompa xua Nacom pia peaitafaetabi jiwichi. Cristo exana xua barapomonaebe Nacom caemonae exainchi.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Cristo patopa po cae pin nacuathe tsique. Bapon daxita paxam paca tsipaeba Nacom pia pexeinya jume diwesi tatsi. Barapo jʉntʉ coyenewatha jiwi equeicha caewa Nacom ita coxonatsi xua Nacom jʉntema petsita jinompaewa tsainchi. Daxita paxamtha paca tsipaeba barapo diwesi pomonaetha irʉ pam pomonae copiya jopa Nacom payabara yaputaem, xua pomonae jopa judiomonae pam. Irʉ tsipaebatsi pomonae yatsicaya judiomonae pomonae Nacom yaputainchi pejume cowʉntsixae.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Cristo jiwi petsitʉpaexaetsi abe pia peexanae coyenewan tatsi daxota Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi yawena xua pomonae judiomonae irʉ pomonae jopa judiomonae naexanaeyo be caemonae naexanabe xua cae axa xeina, bapon Nacom.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Daxota anoxuae jopa be painya nenanapaincha jinompaewi pam xua be icha nacua werena painya neponaewi. Paxam irʉ ichamonae pomonae Nacom pejume cowʉntsiwirʉ be pomonae cae nacuapiwi pam. Paxam Nacom piamonae jiwana tatsi pam.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Poxonae ba jiwi Nacom pin pia bo acaba copiya matha beta noba po iboton xua iratha tabʉ caumena. Nexata beta nota po iboto xua ainya cui xua po iboto bo daunweya babatanota po iboto xua epataʉta botabiya. Bapoxonae nanta cajejebabapona icha iboton, xua pepa bo exana. Icha pebiwi ichi poxonae bo acaba, Nacom piamonae bara cana jʉtsiya cana ichi. Pomonae Cristo pia peitorobi jiwi tatsi irʉ pomonae Nacom pia peitorobi jume pepaebiwi barapomonae be bara pocotsi iboton xua tabʉ caumena tsipei barapomonae copiya paca cuiduba Nacom Pejume Diwesi tatsi. Irʉ Jesucristo be barapocotsi ainya cui iboto po iboto daunweya babatanota po iboto epataʉta botabiya, tsipei Cristo paca yawena xua painya nejume cowʉntsiwa bapon. Irʉ paxam be po iboton xua jiwi nanta cajejebabapona, pomonae penanta carubenae jiwi pam, tsipei cotacaya painya nejume cowʉntsixae.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Cristo piamonae bara cana jʉtsiya ichiya cana exana, icha po iboto ichi xua ainya cui xua bo daunweya babatanota exana. Cristo pon jiwi Pecanamataxeinaein, exana xua piamonae tatsi pinmonae tsoponae xua xanepanaya caemonae nabarʉ jijinapona, pomonae Nacom tsita jʉntʉ coyene xanepanatsi.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Poxonae jiwi weta barapo pin bo, bapoxonae cana exana xua barapo bo apara Nacom pia bo tatsi ichaxota Nacom popona. Nacom paca cana exana xua paxam irʉ daxita ichamonae pomonae irʉ pejume cowʉntsiwi Nacom, caemonae pana naexaname xua Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi pia paca barʉ jinompaenexa icha Nacom ichi xua pia pin botha popona.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.