Efésios 1
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NVT
1 Xan, Pablon, pacata tinatsi. Nacom necana exana xua Cristo Jesús pia peitorobi jiwi jiwana tatsin xua bapon peichichipaexae. Pacata tinatsi pomonae pam pomonae Nacom piamonae pamxaem, pomonae pajinompame Efeso tomaratha. Paxam beta xanepanaya pajume cowʉnteibame Cristo Jesús xua Nacom caemonae painya nepaca exanaexae Cristo Jesustha.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Barabʉ Nacom, pon Waxa irʉ Jesucristo, pon jiwi Pecanamataxeinaein, baponbe paca yawenaena pia paca necaantobexae. Mataʉtano barabʉ baponbe pebʉrʉya jʉntema jinompa paca cana exanaena.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Barabʉ waxainchi tsipaebatsi Nacomtha, Jesucristo Wanacanamataxeinaein, pia Nacom tatsi xuano xua Paxa tatsi. Jeichichi: “Nacom maisa pajʉntʉ coyene weiweinan jinya pata taneyawenaewaxaem”, jeichichi. Daxita waxainchi Nacom caemonae wanaca cana exanaexae Cristotha, daxota Nacom naca yawena. Nacom bara tsitecaeya naca cata daxita carepaya pejʉntʉ coyenein po pejʉntʉ coyenein xeina pia nacuatheicha. Bapo jʉntʉ coyenein naca catsiba xua wanantawenonaewatsi xua wanaca ajʉntʉcoyenesʉ exanaenexa beta xua Nacom watsita jinompaenexatsi.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Caena bayatha pewʉnaeya xua poxonae nacua forotsina, Nacom naca wʉn duba xua piamonae tatsi wanaca exanaenexa tsane poxoru Cristo caemonae wanaca exanaewa tsane bapontha. Mataʉtano Nacom naca wʉn duba xua bichocono watsita jʉntʉ coyene xanepanaenexa tsane bapon xua mataʉta jopa watsita natsicuentsiwatsi tsane xua abe waexanaexae bapontha.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Nacom pia wanaca antobewaxae caena bayatha naca yabara nanta cui yapu weta xua pia pexui tatsi wanaca cana exanaewa tsane. Baxua Nacom naca cana exana xua pocotsiwa Jesucristo pia wanacata exanaexae. Nacom ichichipa exana baxua petsita xanepanaexaetsi.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Daxota barabʉ Nacom wʉnae jainteibatsi pon bichocono pexeinya coyenewa exana poxonae naca yawena wanaca antobexae. Mataʉtano Nacom bichocono wanaca antobexae amanaya daxitatsi caemonae naca cayawa exana Pexantotha, po Pexanto bichocono antobe.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Nacom pia pin wanaca antobexae naca capanenebiya exana abe waexanae cuiru coyenein weya. Nacom tsitatsi xua jopa watsita natsicuentsiwatsi xua abe waexanaexae, yawa naca cayabara cui jʉntemaina barapo cui. Baxua exana poxoru Nacom Pexanto tatsi jana pichapabarena poxonae bexotsi, poxonae abe waexanae cuiru coyene naca yabara tsitʉpa naetotha.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Nacom naca tsita itapeinya xeina xua bichocono jopa juniya naca antobeyo. Mataʉtano naca cana exana xua wayabara yaputaewatsi bapon.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Nacom bayatha exana pocotsiwa xua caena bayatha juntucuru exana. Nacom naca yaputane exana xua wayaputaewa pocotsiwa bapon moya yawʉn xeina xua jiwi jopa yabara yaputaeyo po coyene xua bapon ichichipa peexanaewa. Baxua xua pocotsiwa moya yawʉn xeina caena bayatha Nacom juntucuru nanta xeina xua Pexanto peitorobiwa tsane po cae pin nacuathe tsique pon pewʉn Jesucristo.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Caena bayatha Nacom cayabara nanta xeina pocotsiwa xua exanaena. Barapo coyene exanaena po coyene xua daxita caetutsina pocotsiwan Cristo pecanamataxeinaewa tsane picoya xua xuan peitabocotha piawan xuano xua xuan po irathe piawan. Baxuan exanaena poxonae jopaena barapo matacabi xua poxonae po mataqueitha Nacom ichichipa beexanaena baraxua.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Daxita po coyenein Nacom exana, bapon exana po coyeneya xua ichichipa. Daxota caena bayatha Nacom pana wʉn duba pata tanaexanaewa tsane piamonae tatsi poxoru Cristo caemonae wanaca exanaewa tsane bapontha. Daxita pocotsiwan xua Nacom pana cana exana caena bayatha bapon tsiwanaya juntucuru nanta xeina xua exanaena baxuan tsipei Nacom exana daxita xua pocotsiwan tsita wʉnaetsi.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Paxan, judiomonae pan, pomonae pan xua copiya pawʉnae ewatan xua Cristo pepatopaewa tsane. Barabʉ daxota Nacom bichocono wʉnae pajainchin pexeinya peitʉpanaewa peexanaeinxae.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Pocotsiwa xua pexainyei jume diwesi, barapo diwesi apara Nacom pia pecapanenebiyae diwesi tatsi. Poxonae barapo pexainyei jume diwesi pajume taneme Nacom paca cana exana piamonae tatsi painya nejume cowʉntsixaem Cristo painya nepaca capanenebiyaenexa. Bapoxonae Nacom tsita itapeinya xeina xua paxam piamonae tatsi pam poxonae paca cata pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi. Bayatha Nacom yabara paca tsiwʉnae muxu duta xua pinae paca catsina barapo pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi naca cata wanaca barʉ poponaenexa. Baxua naca tsita itapeinya xeina xua daxota xaniwaicha yaputainchi xua bexa ichawan xua Nacom naca catsina pocotsiwan yabara naca tsiwʉnae muxu duta xua naca catsina. Nacom baxua exanaena poxonae daxita cana exanaena piamonae tatsi, pomonae daxita bewa jume cowʉntsina Jesucristo. Bapoxonae jiwi wʉnae jainchina Nacom bichocono pexeinya peitʉpanaewa peexanaeinxae.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Paca yabara jume tainchi xua paxam pinae beta pajume cowʉntame Jesús, pon jiwi Pecanamataxeinaein. Mataʉtano paca yabara jume tainchi xua pinae beta paantobem pomonae irʉ pejume cowʉntsiwi.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Daxota ataya pacata wʉqueibatsi Nacom, janje: “Nacom maisa jʉntʉ coyene weiweinan xua Efeso tomarapiwi neyawenaewa, pomonae necajume cowʉntsiwi”, jan.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Wʉcan Nacom, Jesucristo Wanacanamataxeinaein, pia Nacom tatsi, pon Waxa pon bichocono pexeinya peitʉpanaewa peexanaein. Wʉcan xua painya nepaca cacatsinexa pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi painya neyaputaewa tsane pocotsiwan xua xainyei xua Nacom yabara. Mataʉtano wʉcan xua painya beta neyaputaeponaenexa Nacom.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Nacom wʉcan xua painya neyaputaenexa painya jʉntʉ coyeneintha. Bapoxonae paca itacʉpaena xua payaputaename pocotsiwa Nacom yabara paca tsiwʉn duba xua painya nexeinaenexa pocotsiwa yabara paca tsiwʉnae muxu duba. ¡Maisa bichocono jopa juniyiyo xua pocotsiwa Nacom catsina pomonaetha pomonae pia pejume cowʉntsi jiwithaxaetsi pocotsiwa bapon jʉntana jeba barapomonae!
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Mataʉtano wʉcan xua painya neyabara yaputaewa tsane Nacom pia peayapusʉ itorobi coyenewa, po peayapusʉ coyenewa bichocono wʉnae xua jopa wetsiyo. Barapo peayapusʉya itorobi coyeneyatha Nacom naca yawena wajume cowʉntsiwixae.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Barapo peayapusʉ itorobi coyenewa jʉpa po peayapusʉ itorobi coyenewatha Cristo asʉ exainchi petʉpae cuiru coyene weya xua Nacom exana. Barapo pia peayapusʉ itorobi coyenewatha Nacom Pexanto cuareta pia pecoxa weya xua peitabocotheicha xua Pexanto ainya cui cana exana.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Nacom Pexanto cana exana xua Jesucristo toxeincha canamataxeina pomonaetha daxita pomonae ichamonae canamataxeinatsi itabocotha, mataʉtano xua barapo cae pin nacuathe. Mataʉtano bapon canamataxeina daxita pomonaetha pomonae nacuan peewatsiwi, barichino pomonaetha pomonae piamonae pematacaponaewichi. Cristo canamataxeina pia peayapusʉ itorobi coyenewatha, po peayapusʉ itorobi coyenewatha bichocono ayapusʉ beyacaincha ichamonae pia peitorobi coyenewan tatsi. Po wʉn xua Jesucristo xeina xua “Cristo”, jeichichi barapo wʉn yabara matawʉn dutatsi pia peexanaewa. Barapo wʉn bichocono peainya cui wʉn, beyacaincha ichamonae pewʉnxi, po wʉnxi xua yabara matawʉn dubatsi xua peexanaewa pomonae anoxuae jinompa irʉ pomonae bexa jinompaenano.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Nacom exana xua daxita coyenewantha Cristo itoroba pia peayapusʉ itorobi coyenewatha. Mataʉtano Nacom exana xua Cristo daxita pepa pecanamataxeinaein piamonae daxita pomonae pejume cowʉntsiwixaetsi.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Pomonae pejume cowʉntsiwi Cristo barapomonae be bara Cristo pia pepon tatsi tsipei Cristo cana exana xua barapomonae caemonae naexana bapontha. Dapocotsiwa ajibi pocotsiwa Cristo petaseicaewatsi tsipei nantaʉta pomonae pejume cowʉntsiwichi. Barichi dapocotsiwa ajibi pocotsiwa petaseicaewatsi pomonae Cristo pejume cowʉntsiwichi tsipei Cristo ataya tsitecaeya barʉ popona barapomonae daxita nacuantha.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.