2 Tessalonicenses 1
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NVI
1 Xan Pablon, irʉ Silvano, irʉ Timoteo, bara poyobe pan, barapo carte pacata tinatsi. Pacata tinatsi pomonae Tesalónica tomarapiwi pam, pomonae panacaetutame xua wʉnae painya nejainchinexa Nacom. Paxam irʉ pomonae pejume cowʉntsi jiwi pam, pomonae painya neyawa jinompaewi Nacom, pon Waxa. Mataʉta paxam pomonae xua painya neyawa jinompaewi Jesucristo, pon jiwi Pecanamataxeinaein.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Barabʉ Nacom, Waxa, irʉ Jesucristo, pon jiwi Pecanamataxeinaein, paca yawenaena pia paca necaantobewaxae xua jʉntʉ coyene weiweinaya painya nejinompaewa tsane. Mataʉtano barabʉ betiya xanepanaya jʉntemiya jinompa paca cana exanaena.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Patamonae pam paxam pomonae irʉ painya nejume cowʉntsi jiwixae Jesucristo. Bewa pacata wʉcaponeibinchi Nacom, xua pata jei tsaibiwa: “Nacom maisa pajʉntʉ weiweinan xua Tesalónica tomarapiwi beta xanepanaya cajume cowʉnta”, xua pata jei tsaibiwa tsane Nacomtha. Baxua painta wʉnae xua paexanan, tsipei equeicha matowa mataropeichiya pajume cocowʉntaponame. Mataʉtano equeicha matowa nantiya pana naantobem tsoponaem xua daxita paxam.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Daxota jʉntʉ coyene weiweinaya paca yabara paebatsi Nacom piamonaetha xua ichamonae matabʉxʉ. Paca yabara jeichi: “Maisa Tesalónica tomarapiwi jume cowʉnta beta, yawa saya beta dubenanaebiya poxonae bequein atene exanatsi abeya peyabara paebeibixaetsi ichamonae. Mataʉtano barapomonae beta exana dubenanaebiya xua bequein atene exanatsi xua poxonae ichamonae abe peexaneibixaetsi”, paca yabara jeichi barapomonaetha.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Baxuan tsita itapeinya xeina xua poxonae bequein Nacom yabara paeba jiwi xua penatsicuentsiwa yawa peraxa jʉbitha barapo jiwi, barapara xanepanaya exana. Tsipei barapo jiwi natsicuenta Nacomtha abe peexanaexae. Daxota Nacom bara paca yabara cui copata xua painya patsinexa pia peitorobi nacua beicha tatsi, tsipei bichocono paatenem painya nejume cowʉntsixaem bapon.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Pomonae xua paca atene exana, bexa tsane Nacom xuya cana exanaena xua barapomonae peraxa jʉbinchi. Barapara Nacom baxua beta exana pia abe pacata exanaexae barapomonae.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Nacom paca nafifina capanenebiya exanaena xua paca yabara cui opi ducua exanaena xua ichamonae atene paca exana. Irʉrʉ paxantha barichi tsane Nacom, xua poxonae Jesús patopaetsica, pon jiwi Pecanamataxeinaein. Bapon Jesús barʉ patopeicaena pia matatsunpiwi, xua matatsunpiwi peayapusʉwatha patsicaena. Mataʉtano Jesús muxuna patopeicaena pexeinya peitʉpanae coicha xua be isoto.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Jesús patopaetsica xua atene peexanaenexa jiwitha abe peexanaexae pomonae jopa yaputaeyo Nacom, penaitematsixaetsi. Mataʉtano atene exanaeinchi pomonae jopa jume cowʉntsiyo Jesús pia pecapanenebiyae jume diwesi tatsi, pon Wanacanamataxeinaein.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Barapo jiwi ataya tsitecaeya ajʉntʉcoyenetane tsane tsana penobixae tsainchi tajʉ beya xua bapon pon jiwi Pecanamataxeinaein pia xainya weya tatsi. Mataʉtano barapo jiwi jopa tae tsane pon jiwi Pecanamataxeinaein pia pexeinya peitʉpanae coicha tatsi, xuano xua pia peayapusʉ itorobiwa tatsi xua bichocono pexeinya coyene.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Baxuan Nacom exanaena po matacabitha abʉ poxonae patopeicaena pon jiwi Pecanamataxeinaein, xua daxita piamonae pebarʉ cui itura jinaenexa tsainchi. Mataʉtano bapon daxita piamonae nabenaecaeya wʉnae jainchinchi pomonae pejume cowʉntsiwichixaetsi. Paxam bara paichim tsane barapo matacabitha painya nejume cowʉntsixaemxae po diwesi jume bayatha paca tsipaebatsi.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Daxota ataya paca yabara wʉqueibatsi Nacomtha. Pajan: “Nacom yawende barapomonae xua jinompaena po coyeneya icha xua xam ichichipame poxonae wʉn dubame barapomonae xua penaexanaenexa jinyamonae. Mataʉtano yawende barapomonae pewetsinexa tsane jinya neayapusʉ itorobi coyenewatha po coyene xua wʉnae, po coyene barapomonae ichichipa xua peexanaewa. Mataʉtano yawende barapomonae pewetsinexa po penacuichiwa exana necajume cowʉntsixae”, pajan Nacomtha.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Icha beta pajinompame, jiwi wʉnae jainchina Jesús, pon Wanacanamataxeinaein, painya nejume cowʉntsixae tsane bapontha. Mataʉtano Jesús cana exana xua barapo jiwi wʉnae paca jainchina painya paca cataexae tsane xua Nacom paca yawena, pia paca necaantobewaxae, xuano xua Jesucristo paca yawenarʉ pia paca necaantobewaxae pon jiwi Pecanamataxeinaein.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.