2 Coríntios 13

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anoxuae equeicha paca siwa ponaeinchi xua nama acoibi po cuiyobetha tsane xua taponaewa tsane bara beya. Icha ichʉn ichichipa cui yopita xua ichʉn abe peexanaexae Nacom pia peitorobi coyenewa baxua yabara naca tsipaeba, naca jeye: “Poxonae jiwi cui yopita xua ichʉn abe peexanaexae bewa acoibi poyobe yabara paebina bapontha, xua abe peexanaexae bapon. Ichacuitha saya nacueyatabe poyobebe yabara paebichipa bapontha bapoxonae jiwi tsita itapeinya xeinatsi xua bara bapon abe peexanaein”, jei Nacom pia peitorobi coyenewatha tatsi.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Bayatha poxonae paca siwa poinchi yabara paca tsipaebatsi pomonae xua abe peexanaewi pomonae painyamonae jiwana pam xua irʉ ichamonae. Anoxuae bequein cataunxuae tajʉ paca cuenta poponatsi, equeicha paca tsipaebatsi xua bayatha pocotsiwa paca muxuwetatsi, janje: “Poxonae equeicha paca siwa ponaeinchi ayapube taexanaein pomonaetha pomonae xua awiya abe peexanaponaewi”, jan.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Baxua paca cana exanaeinchi yaitama paichichipame xua paca tsita itapeinya xeinaeinchi xua pocotsiwa Cristo neitoroba tacueicueijeinexa bapon nexa. Paca muxuwetsinchi Cristo nexa tapaebixae bapon nexa. Cristo jopa jume faefaenaeyo poxonae yabara paca muxuwetatsi painya abe exanae cuiru coyenein. Jame apara bapon jume daunweya paca tsipaeba.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Poxonae Jesucristo tʉpa naetotha jiwi yabara nanta xeina xua bapon Cristo saya jʉntʉ coyene faefaena, tsipei jopa pia coutha nayawenaeyo. Ichitha anoxuae Jesucristo asʉ popona Nacom pia peayapusʉ itorobi coyenewatha tatsi. Bequein pajʉntʉ coyene faefaenan anoxuae, daichitha poxonae paca itawetinchi bapoxonae jopa pajʉntʉ coyene faefaenaein tsane. Jame asʉ pajinompaein. Bapoxonae Nacom pia peayapusʉ itorobi coyenewatha ayapusʉya paca itawetsina.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Incane painya coutha pana najʉntʉ coyenein jʉjʉre icha bara xaniwaicha metha beta pajume cowʉntsiya jinompame. Icha bara xaniwaicha pana nayaputaneme xua bara yatsicaewa Jesucristo piamonae tatsi pam, barapoxonae pana nayaputaename xua bara apara Jesucristo paca barʉ jinompa. Icha jopa Jesucristo piamonae tatsi pam, bapoxonae Jesucristo jopa paca barʉ jinompaeyo.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ichichipan xua paxam payaputaneme xua paxan Cristo pana barʉ popona. Paxan jopa pemuxuitorobi jiwi pan xua poxonae pata jeiwa: “Paxan Jesucristo pia peitorobi jiwi tatsi pan”, poxonae pata jeiwa.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Pawʉcan Nacomtha xua jopa abe painya neexanaewa tsane. Jopa Nacomtha baxua payabara wʉcaeinyo xua paca tsita itapeinya xeinaeinchi xua paxan Jesucristo pia peitorobi jiwi tatsi pan xua daxota beta painya neexanaewa tsane. Ichitha pacata wʉcatsi Nacom xua awiya ʉ meisa pexeinya coyene painya neexanaponaewa tsane bequein metha pana neyabara nanta xeiname xua paxan jopa pomonae Jesucristo pia peitorobi jiwi tatsi panyo. Bequein paxan jopa paca tsita itapeinya xeinaetsi xua bara Cristo pia peitorobi jiwi tatsi pan.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Paxan jopa paichichipaeinyo xua pata yabara jume toxeinchiya exanaewa pocotsiwa itoroba barapo Nacom pia pexainyei diwesi jume. Jame apara itapeta paexanan pocotsiwa itoroba barapo pexainyei jume diwesitha.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Daxota pajʉntʉ coyene weiweinan poxonae ichamonae pana neyabara paeba xua pinae jopa daunweya papaebinyo. Saya paichichipan xua beta painya nejume cowʉntsiwa tsane. Awiya Nacomtha pacata wʉcatsi xua paxam xaniwaicha painya nejʉntʉ coyene xanepanaponaewa tsane Nacomtha xua jopa patsita natsicuentsim tsane abe painya neexanaexae bapontha.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Pewʉnaeya xua poxonae tapaca siwa ponaewa tsainchi, matha barapo carte pacata tinatsi. Daxota tinan xua jopa bewa paca tsipaebi tsainchi pocotsiwa pacata ayapube exanatsi poxonae paca siwa ponaeinchi. Bapoxonae jopa nantawenonaein tsane xua tapaca itorobiwa tsainchi xua taxeinaexae Nacom pia peitorobi coyenewa tatsi po peitorobi coyenewa Nacom necata. Nacom necata barapo peitorobi coyenewa xua painya nejʉntʉ coyene xanepana ponaenexa Nacomtha. Apara jopa baxua necatsiyo xua abe tapaca exanaenexatsi.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Tamonae pam, bara wetan anoxuae barapo carte. Ichichipan xua painya nejʉntʉ coyene weiweinaya jinompaewam tsane. Itapeta pajume jejande pocotsiwa xua paca muxuwetatsi xua daxota beta mataropeicha painya neexanaponaewa tsane. Pana najʉntʉ coyene tsacabare xua daxota pebʉrʉya caemonae pana nabarʉ nanta xeinaeya jinompare. Jʉntema panabarʉ jinompare. Bapoxonae Nacom pon jʉntema pepoponaein, xuano xua peantobe tsurucuanaebiyaein, barapon paca barʉ poponeibina.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Betiya painta nantiya najacobare painya neantobewaxae Cristo.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Daxita pomonae xote jinompe pomonae pejume cowʉntsiwi Jesucristo barapomonae paca jacoba.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Barabʉ Jesucristo pon jiwi Pecanamataxeinaein paca yawenaena pia paca necaantobexae. Barabʉ Nacom pia peantobe coyenewatha tatsi pajinompaename. Mataʉtano barabʉ Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi daxita pam paca barʉ jinompaena.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.