2 Coríntios 13
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NAA
1 Anoxuae equeicha paca siwa ponaeinchi xua nama acoibi po cuiyobetha tsane xua taponaewa tsane bara beya. Icha ichʉn ichichipa cui yopita xua ichʉn abe peexanaexae Nacom pia peitorobi coyenewa baxua yabara naca tsipaeba, naca jeye: “Poxonae jiwi cui yopita xua ichʉn abe peexanaexae bewa acoibi poyobe yabara paebina bapontha, xua abe peexanaexae bapon. Ichacuitha saya nacueyatabe poyobebe yabara paebichipa bapontha bapoxonae jiwi tsita itapeinya xeinatsi xua bara bapon abe peexanaein”, jei Nacom pia peitorobi coyenewatha tatsi.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Bayatha poxonae paca siwa poinchi yabara paca tsipaebatsi pomonae xua abe peexanaewi pomonae painyamonae jiwana pam xua irʉ ichamonae. Anoxuae bequein cataunxuae tajʉ paca cuenta poponatsi, equeicha paca tsipaebatsi xua bayatha pocotsiwa paca muxuwetatsi, janje: “Poxonae equeicha paca siwa ponaeinchi ayapube taexanaein pomonaetha pomonae xua awiya abe peexanaponaewi”, jan.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Baxua paca cana exanaeinchi yaitama paichichipame xua paca tsita itapeinya xeinaeinchi xua pocotsiwa Cristo neitoroba tacueicueijeinexa bapon nexa. Paca muxuwetsinchi Cristo nexa tapaebixae bapon nexa. Cristo jopa jume faefaenaeyo poxonae yabara paca muxuwetatsi painya abe exanae cuiru coyenein. Jame apara bapon jume daunweya paca tsipaeba.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Poxonae Jesucristo tʉpa naetotha jiwi yabara nanta xeina xua bapon Cristo saya jʉntʉ coyene faefaena, tsipei jopa pia coutha nayawenaeyo. Ichitha anoxuae Jesucristo asʉ popona Nacom pia peayapusʉ itorobi coyenewatha tatsi. Bequein pajʉntʉ coyene faefaenan anoxuae, daichitha poxonae paca itawetinchi bapoxonae jopa pajʉntʉ coyene faefaenaein tsane. Jame asʉ pajinompaein. Bapoxonae Nacom pia peayapusʉ itorobi coyenewatha ayapusʉya paca itawetsina.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Incane painya coutha pana najʉntʉ coyenein jʉjʉre icha bara xaniwaicha metha beta pajume cowʉntsiya jinompame. Icha bara xaniwaicha pana nayaputaneme xua bara yatsicaewa Jesucristo piamonae tatsi pam, barapoxonae pana nayaputaename xua bara apara Jesucristo paca barʉ jinompa. Icha jopa Jesucristo piamonae tatsi pam, bapoxonae Jesucristo jopa paca barʉ jinompaeyo.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Ichichipan xua paxam payaputaneme xua paxan Cristo pana barʉ popona. Paxan jopa pemuxuitorobi jiwi pan xua poxonae pata jeiwa: “Paxan Jesucristo pia peitorobi jiwi tatsi pan”, poxonae pata jeiwa.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Pawʉcan Nacomtha xua jopa abe painya neexanaewa tsane. Jopa Nacomtha baxua payabara wʉcaeinyo xua paca tsita itapeinya xeinaeinchi xua paxan Jesucristo pia peitorobi jiwi tatsi pan xua daxota beta painya neexanaewa tsane. Ichitha pacata wʉcatsi Nacom xua awiya ʉ meisa pexeinya coyene painya neexanaponaewa tsane bequein metha pana neyabara nanta xeiname xua paxan jopa pomonae Jesucristo pia peitorobi jiwi tatsi panyo. Bequein paxan jopa paca tsita itapeinya xeinaetsi xua bara Cristo pia peitorobi jiwi tatsi pan.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Paxan jopa paichichipaeinyo xua pata yabara jume toxeinchiya exanaewa pocotsiwa itoroba barapo Nacom pia pexainyei diwesi jume. Jame apara itapeta paexanan pocotsiwa itoroba barapo pexainyei jume diwesitha.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Daxota pajʉntʉ coyene weiweinan poxonae ichamonae pana neyabara paeba xua pinae jopa daunweya papaebinyo. Saya paichichipan xua beta painya nejume cowʉntsiwa tsane. Awiya Nacomtha pacata wʉcatsi xua paxam xaniwaicha painya nejʉntʉ coyene xanepanaponaewa tsane Nacomtha xua jopa patsita natsicuentsim tsane abe painya neexanaexae bapontha.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Pewʉnaeya xua poxonae tapaca siwa ponaewa tsainchi, matha barapo carte pacata tinatsi. Daxota tinan xua jopa bewa paca tsipaebi tsainchi pocotsiwa pacata ayapube exanatsi poxonae paca siwa ponaeinchi. Bapoxonae jopa nantawenonaein tsane xua tapaca itorobiwa tsainchi xua taxeinaexae Nacom pia peitorobi coyenewa tatsi po peitorobi coyenewa Nacom necata. Nacom necata barapo peitorobi coyenewa xua painya nejʉntʉ coyene xanepana ponaenexa Nacomtha. Apara jopa baxua necatsiyo xua abe tapaca exanaenexatsi.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Tamonae pam, bara wetan anoxuae barapo carte. Ichichipan xua painya nejʉntʉ coyene weiweinaya jinompaewam tsane. Itapeta pajume jejande pocotsiwa xua paca muxuwetatsi xua daxota beta mataropeicha painya neexanaponaewa tsane. Pana najʉntʉ coyene tsacabare xua daxota pebʉrʉya caemonae pana nabarʉ nanta xeinaeya jinompare. Jʉntema panabarʉ jinompare. Bapoxonae Nacom pon jʉntema pepoponaein, xuano xua peantobe tsurucuanaebiyaein, barapon paca barʉ poponeibina.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Betiya painta nantiya najacobare painya neantobewaxae Cristo.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Daxita pomonae xote jinompe pomonae pejume cowʉntsiwi Jesucristo barapomonae paca jacoba.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Barabʉ Jesucristo pon jiwi Pecanamataxeinaein paca yawenaena pia paca necaantobexae. Barabʉ Nacom pia peantobe coyenewatha tatsi pajinompaename. Mataʉtano barabʉ Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi daxita pam paca barʉ jinompaena.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.