1 Coríntios 13

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Metha icha bequein neitacʉpaetsipa xua tacueicueijeiwa ainya jumein po jumein ichamonae cueicueijei, xuano po jumein matatsunpiwi cueicueijei. Bequein metha neitacʉpaetsipa daichitha icha jopa ichamonae tsita xeinaeinyo peantobe coyenewa, bapoxonae saya apara pin busi jumein exanan poxonae saya cueicueijan.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Metha xan Nacom pia peitorobi jume tacueicueijan tsipae, mataʉtano metha yaputaetsipan daxita po coyenein Nacom moya yawʉn xeina xua bexa Nacom exanaena, mataʉtano metha yaputaetsipan daxita peyaputae coyenewan, mataʉtano metha beta jume cowʉntsipan xua taneitacʉpaewa xua tsipaeban demxuwatha xua peponaenexa. Bequein metha xeinaetsipan daxita barapo coyenein ichitha came jopa xeinaeinchipae peantobe coyenewa barapoxonae jopa ainya cui jitonyo.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Icha peacopeibi jiwitha catan daxita pocotsiwa xeinan, yawano icha caenaetan tapepon xua tanetautsinexa tatʉpaein tajume cowʉntsixae, ichitha awiya came jopa xeinaeinchipae peantobe coyenewa daxita jiwi nexa, Nacom jopa tsita ainya cuiyʉnyo.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Jame pon xua peantobe coyenewa xeina daxita jiwi nexa bapon jame jʉntema popona poxonae bequein ichamonae abe taexanaetha xua bapon bequein abe taexanaethatsi. Barichi pon peantobe coyenewa xeina, bapon jame amanaya yabara nanta xeinaeya yawena ichamonae. Bapon jame jopa peyabara uwin pocotsiwa ichamonae xeina. Mataʉtano bapon jame jopa pia coutha penayabara nanta xeinaein xua peainya cui jiton. Mataʉtano jame bapon jopa peaebin jiwi.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Barichi bapon jame jopa atsaquiya pepaebin. Mataʉtano bapon jame jopa peyabara nanta xeinaein xua saya ʉ piawa nexa. Bapon jame jopa peanaepanaein ichamonaetha. Bapon jame xuya jopa peyantomateibin xua xuya peexanaenexa abe bapontha.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Barichi bapon jame jopa jʉntʉ coyene weiweinaeyo poxonae ichamonae abe exana. Saya bapon jame jʉntʉ coyene weiweina poxonae ichamonae bara xainyeya exana.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Pon ba jame peantobe coyenewa xeina ichamonae nexa, bapon jame exanapona beta bequein ichamonae daunweya ayapubeya taexanaetha xua bapon daunweya ayapubeya taexanaethatsi. Bapon ba jame yabara jume cowʉntapona ichamonae xua barapomonae pomonae ichamonaexae itacʉpatsi xua xanepanaya peexanaewa. Mataʉtano bapon jame yabara jume cowʉntsiya ewatapona xua ichamonae bexa beta peexanaewa tsane bequein abe peexanaewi. Mataʉtano bapon ba saya jʉntema popona bequein bapon abe taexanaethatsi ichamonae.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Po coyene xua jiwi antobe ichamonae barapo coyenewa bapana jopa weraweracae tsane. Jopaena matacabi po matacabitha jopa nantawenonae tsane xua pomonae pecueicueijei jiwi Nacom nexa pocotsiwa Nacom yaputane exana. Barichino jopa cueicueijei tsane icha jumeintha po jumein barapomonae jopa bequein nacuidubiyo. Mataʉtano jopa nantawenonae tsainchi po coyene peyaputae coyenewa.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Anoxuae wayaputae coyenewa nacata seica daxota be conotha yaputainchi. Mataʉtano Nacom yabara wacueicueijeiwa nacata seica daxota be conotha yabara cueicueijeichi Nacom.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Ichitha poxonae Cristo patopaetsica pon daxita coyenein peyaputaein bapoxonae bapon naca yaputane exanaena po coyene xua nacata seica xua wayabara cueicueijeiwa bapon, xuano xua bapon yabara yaputainchi. Barapo ainya coyenebe weraweracaena bapoxonae.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Poxonae xan awiya pexuyon cueicueijan xua najume pexuinan. Yawano nanta xeinan icha pexuyo ichi. Mataʉtano yaputan xua pexuyoxaein. Ichitha poxonae pinyonba nacui baraxuban pocotsiwa exanaponan poxonae pexuyon.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Bara jʉta coyeneya ichi anoxuae. Saya be conotha Nacom yabara yaputainchi. Baraxua be icha be pocotsi jʉta coyeneya ichi poxonae tsabocototha nayatainchi xua dʉdʉna xua daichitha jopa nataetsi. Ichitha bexa tsane yatsicaewa Nacom pentha taeinchi peitabara. Anoxuae be conotha Nacom yabara yaputan. Ichitha bexa tsane xaniwaicha daxita beta yaputaein icha anoxuae Nacom neichi xua tanejʉntʉ coyene yaputaewa.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Acoibi po coyenewabe ataya ayapusʉ tsane. Meje barapo acoibi po jume coyenewabe xuaje: Pejume cowʉntsi coyenewarʉ Nacomtha, barichi peyabara jume cowʉntsiya ewatsi coyenewarʉ Nacomtha, mataʉtano peantobe coyenewarʉ. Jame po jume coyenewa bichocono toxeinchiya ainya cui beyacaincha xua icha coyenewa barapo coyenewa jame apara xua peantobe coyenewa, xua ichamonae waantobe coyenewatsi. Barapo jume coyenewa bichocono toxeinchiya ainya cui.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.