Tito 2
cug (CUG) vs VC
1 Ayakalə, i wɔ Taytus, wɔ kaŋaki i lâniki bəni num bəh gia yə yi kpɛiŋniki i nlani wi chəŋ wə.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Wɔ tə̂fiki bənyuku bə̀ bɔ si num lɔ bəkukuli a bɔ tɔ̂kniki bəh gwu yibɔ i gia yichi wə, kâŋa kiŋkɔksi i gwu yibɔ wə, fə̂ gia ka bəni bə̀ bɔ kaŋaki mfi, kâŋa kimbum num ki chəŋ, kâŋa kiŋkɔŋ num ki chəŋ , kâŋa shɔm i bəŋgəkə bəchi wə.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Wɔ tə̂fiki tə bəkaŋa bə̀ bɔ si num lɔ bəkukuli a bɔ kâŋaki kimfə num kə ki chusiki kiŋkɔksi i Nyɔ. Kiə bɔ ma bə̂kəliki kiyɛli ki bəni. Kiə bɔ ki nûm kə mfá i mbih wə. Bɔ lâniki bəni num bəh gia yindzɔŋni.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Ayakadəiŋ, ka bɔ bi tə̂fiki sumi yi bəkaŋa si bɔ kɔ i kɔŋki bənyuku bəbɔ bəh bwa bəbɔ,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 i chu fə̂ki gia ka bəni bə̀ bɔ tɔkniki bəh gwu yibɔ, nɔ̂ nɔni ki baiŋni, ghâbli i juŋ yibɔ wə, kâŋa shɔ́m yindzɔŋni i bəni wə, wɔ̂kɔ i bənyuku bəbɔ. Ayakadəiŋ, mi ma ni chu num wə wi kɔ i dzakaki ja yichu kɔm gia yi Nyɔ.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Yi kɔ a liŋ si wɔ kɔ i dzakaki tə i sumi yi bənyuku a bɔ kaŋaki i kîə si bɔ kɔ i tɔ̂kniki bəh gwú yibɔ.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Wɔ chûsiki kimfə ki ndzɔŋni i gia yichi yə wɔ fəki, ka bəni yɛ̂iŋki biəli yi. Jɔbi wə wɔ laniki bəni bəh gia, wɔ jîə shɔm ya yichi i yɛiŋ wə, ayaka i laniki bəh kiŋkɔŋ,
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 ndzaka wa nûmki wi chəŋ wə mi widɔkɔ kɔkə i chu dzaka gia yichu yɛiŋ kintəəŋ. Ayakadəiŋ, ka bəni bə̀ bɔ waliki wɔ ni gəmniki kɔm bɔ kaŋaki kə gia yichu i dzaka kɔm bukumbɛiŋ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Wɔ tə̂fi mfá a bɔ nyâ gwú yibɔ i bəni bə̀ bɔ kaŋaki bɔ, i fə̂ki gia yichi si bɔ nəŋki a bɔ fə̂ki. Kiə bɔ ki chûkuli kə gia i dzaka kibɔ wə.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Kiə bɔ ki chwɔ̂ kə biɛiŋ bibɔ. Bɔ kaŋaki i chûsiki i dzə́h yichi wə a bɔ kɔ bəni bə ndzɔŋni. Bɔ ka fəki yakadəiŋ i gia yichi wə, ma bəni ni yɛiŋ nlani wə kɔm Nyɔ Mbɔiŋsi wibukumbɛiŋ, a, akɔ gia yə yi kaŋaki ndzɔŋni.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Wɔ lâniki bɔ yakadəiŋ, kɔm kiŋkɔŋ ki Nyɔ dzə lɔ ka bəni bəchi kɔlə bi bɔiŋ.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Ki laniki bukumbɛiŋ a bukumbɛiŋ bêe nɔni kə Nyɔ kɔŋki kə, ayaka a, kiə bukumbɛiŋ ma kâŋaki kîŋkɔŋ kimbum i biɛiŋ bi mbi wələ wə, bəh a bukumbɛiŋ nɔ̂ki bəh mfi bibukumbɛiŋ fɛiŋ bichi, nɔ̂ nɔni ki chəŋ bəh nɔni kə Nyɔ nəŋki i mbi wələ wə.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Bukumbɛiŋ nɔ̂ki yakadəiŋ, wɔkɔli kinsaŋli kə bukumbɛiŋ tsɛiŋki tsəki i ninshiŋ i kə ki bi tumbukuki, a num kiŋkɔkni ki Nyɔ wimbum wibukumbɛiŋ wə wi kɔ Mbwili wibukumbɛiŋ Jisɔs Klistus.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Wi nì nya gwu yi kɔm bukumbɛiŋ i yɛlih bukumbɛiŋ i chu bichi wə, i fə ka bukumbɛiŋ baiŋki, i num bəni bu bə̀ bɔ jiə shɔm nalə i fəki kimfə kindzɔŋni.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Yələ kɔ gia yə wɔ kaŋaki i lâniki bəni yɛiŋ. Wɔ shîli shɔm yibɔ, wɔ lûmsi bɔ i gia yə bɔ gbɔ yɛiŋ bəh ŋga bichi biə wɔ kaŋaki. Kiə wɔ ki bûm kə a mi sɛ̂iŋsiki wɔ.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.