Romanos 13
cug (CUG) vs NTLH
1 Mi wichi kaŋaki i wɔ̂kɔki i bəni bə̀ bɔ kaŋaki ŋga bi sakani, kɔm ŋga bidɔkɔ kɔkə biə bi ka nyə i Nyɔ. I bə̀ bɔ sakaki a jiə Nyɔ bɔ.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Yi kɔ yi num a, mi wə wi chusiki gwu i ləkəki bəh fwu i bəni bə̀ bɔ kaŋaki ŋga bi sakani, yaka wəmaka chusiki num i bəni bə̀ a jiə Nyɔ bɔ. Ayaka i bəni bə̀ bɔ chusiki fwu wi ləkəli bɔɔŋki num ŋgəkə i gwu yibɔ wə.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Mbɛiŋ kîəki a bəni bə̀ bɔ kaŋaki nɔni kindzɔŋni, si lwa kə bəni bə̀ bɔ kaŋaki ŋga bi sakani. Asi lwa num bə̀ bɔ kaŋaki nɔni kichu. Wɔ kabə nəŋki i numki wɔ lwa kə mi wə wi kaŋaki ŋga bi sakani, wɔ ka fə̂ki a gia yə yi ndzɔŋki, ka wi kɔksiki wɔ.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Mi wə wi sakaki bəni wi nɔmki num i Nyɔ, a bəni nûmki bindzɔŋ. Ayakalə, wɔ kabə fəki gia yichu, yaka wɔ kaŋaki i lwâki wi, kɔm ŋga biə bə nya i wi i jîəki bəni i ŋgəkə wə kɔkə bi kilɔlɔ. Akɔ mi wi nɔm wi Nyɔ wi chusiki shɔm yi Nyɔ yi bɔkɔli i bəni bə̀ bɔ fəki gia yichu.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ayakadəiŋ, mbɛiŋ kaŋaki i wɔ̂kɔki i bəni bə̀ bɔ sakaki tumi, a kɔbi shəŋ kɔm mbɛiŋ lwâki shɔm yi Nyɔ yi bɔkɔli. Mbɛiŋ wɔ̂kɔki tə i bɔ ka gia yidɔkɔ ma numki yə yi sakaki mbɛiŋ i shɔm.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Akɔ gia yə yi fəki mbɛiŋ na ka mbɛiŋ lɔɔki tə kiŋwakti, kɔm bəni bə̀ bɔ kaŋaki ŋga bi sakani nɔmki num i Nyɔ, bɔ nya jɔbi wibɔ wichi i nɔm wiwɔ wə.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Mbɛiŋ nyâki biɛiŋ bichi biə mbɛiŋ kaŋaki i nyâki i mi wichi. A kabə num kiŋwakti kilɔɔni, mbɛiŋ lɔ̂ɔ. A kabə num biɛiŋ biə mbɛiŋ kaŋaki i gɔm, mbɛiŋ gɔ̂m. A kabə num mi wə mbɛiŋ kaŋaki lwaki wi, mbɛiŋ ka lwâki. A kabə num wə mbɛiŋ kaŋaki i nyaki kiŋkɔksi i wi, mbɛiŋ ka nyâki.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Kiə mi ki kâŋa kə fwa bəh mi widɔkɔ, a kɔbi a fwa yə akɔ kiŋkɔŋ. Mbɛiŋ kîəki a, mi kabə kɔŋ mi widɔkɔ, yaka wi jiə lɔ bənchi bəchi.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Bənchi bə Nyɔ bə̀ bɔ dzakaki a,
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Mi kabə kɔŋ mi widɔkɔ, wi kɔkə i chu fə wi bəh gia yichu . Ayakadəiŋ, mi kabə kɔŋ mi widɔkɔ, yaka wi jiəki lə bənchi bəwɔ bəchi.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Mbɛiŋ fə̂ki gia yələ lə, kîə si jɔbi si num lɔ i liə. Jɔbi wiwɔ kɔ wi kpɛiŋ lɔ i mbɛiŋ i yɔ̂mi. Mbɛiŋ yɔ̂mi kɔm jɔbi wə Nyɔ ni bɔiŋsi bukumbɛiŋ si num kɔmsi dzə, wi tsə si wi nì kɔ i jɔbi wə bukumbɛiŋ nì jiə shɔm i Jisɔs Klistus wə.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Biŋ bi jili si kaa tsə, biŋ si baiŋ dzə lɔ. Bukumbɛiŋ bêe nɔni bi nchɔkɔ, bə dzɔ̂ yaka num nɔni ki baiŋni ka biɛiŋ bi jum.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Bukumbɛiŋ nɔ̂ki nɔni kə ki kaŋaki kiŋkɔksi ka bəni bə̀ bɔ nyaniki nshi. Kiə mbɛiŋ ma dzîki, mû fə̂ ka bíə. Kiə mbɛiŋ ma mûki mbih mɔ kwa mbɛiŋ. Kiə mbɛiŋ ma nɔ̂ki nɔni kinyɛŋ bəh ki tɔkɔlini. Kiə mbɛiŋ ma yɔ̂liki chu kaŋa kiŋghəkə.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Mbɛiŋ dzɔ̂ yâka num nɔni ki Bah Jisɔs Klistus i mbɛiŋ wə. Kiə mbɛiŋ ki lansi nyâ kə di i nyam yimbɛiŋ yi gwu ka mbɛiŋ ma fəki biɛiŋ bichu biə yi nəŋki.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.