Hebreus 6

cug (CUG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Si yi kɔ yakadəiŋ, bukumbɛiŋ bêe nlani kɔm Klistus, wə bukumbɛiŋ nì yisi kəə lani, i tsəki i ninshiŋ i yi bəni bə̀ bɔ kɔ bɔ takpɛiŋ lɔ. Bukumbɛiŋ ma chu yisi i chɔkɔki chaka ki nlani wə wi kɔ a bəni kwûni shɔm yibɔ i bimfə bibɔ biə bi dzəki bəh kpi, bəh nlani wə wi kɔ a bəni kɔ i jiə shɔm i Nyɔ.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Yi kɔ tə a bukumbɛiŋ kɔkə i fiəni yisi i laniki kɔm ŋ'wɔkɔ wi bəni, bəh i jiəki kaŋ i bəni wə. Ayaka bukumbɛiŋ kɔkə i fiəni yisi i laniki kɔm mbuku wi kpi bəh kɔm nsaka wi gɔksini wə ntəiŋ wiwɔ kɔ wi kpamu.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Biɛiŋ biələ kɔ bukumbɛiŋ kɔlə i bêe bi i tsə̂ki ninshiŋ, jɔbi wə Nyɔ ka beeka.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Bukumbɛiŋ bêe, kɔm bəni ka numki num bə nì fuku baiŋsi lɔ gia yi Klistus i bɔ, num bɔ mɔm lɔ kinya kə ki dzəki i bɛiŋ, bɔ kaŋa tə Kiŋ'waka ki Baiŋni, bɔ dza fiəni chu gbɔ buku i yi wə, dzəh lansi mɔŋ na ka bə fə bɔ kwuni shɔ́m yibɔ i fiəni dzə num.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Bəni bələ mɔm wɔkɔ lɔ ndzɔŋni bi gia yi Nyɔ, chu kiə ŋga bi nɔni kə ki dzəki i ninshiŋ.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Bɔ ka liə i gia yələ wə, fiəni chu gbɔ buku i yi wə, yaka dzəh mɔŋ yə bə kɔ i fə a bɔ fiəni kwuni shɔ́m yibɔ i fiəni dzə, kɔm gia yə bɔ fə kɔ a bɔ fiəni dzɔ waiŋ Nyɔ ka baŋŋ i kintasi wə bəh kaŋ yibɔ, ŋgəmsi wi i ndaiŋ wə.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Khə wə dzaŋ dzəki yɛiŋ jɔbi wichi liə i kuku, ayaka wi nya biɛiŋ i bəni bə̀ bɔ nɔm khə wiwɔ kɔm bɔ, a bɔ bɔiŋki yɛiŋ, wi si kwati lə kimbɔiŋsi ki Nyɔ.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Ayakalə, a kabə kɔɔ num bifaka bəh bəmbwaŋyi i khə wiwɔ wə, yaka wi ni fiəni chu wi kilɔlɔ. A kabə num yaka lɔiŋ ni kwa wi, bə ni kpa wi kpaŋni.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Nsɛ́iŋ yiŋ yi shɔm, namana yaka si buku dzakaki lə, buku kiəki lə a mbɛiŋ num fimbɛiŋ i gia yə yi ndzɔŋki tsə yibɔ, a num yi, yi dzəki bəh mbɔiŋ i mbɛiŋ.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Nyɔ kɔkə Nyɔ wi kiŋlɔ, wə wi kɔ i bi dali nɔm wimbɛiŋ wə mbɛiŋ nɔmki bəh kiŋkɔŋ kimbɛiŋ kə mbɛiŋ nì chusiki i kin'yisi wə i dzə buku i liə i bəni bə̀ bɔ kɔ mbu kɔm wi.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Buku nəŋki a mi bəh fwu wi nûmki i gia wə i tsə buku i kiŋgɔksi wə, ka mbɛiŋ bi kwati gia yə mbɛiŋ jiə mfi bichi yɛiŋ tsɛiŋ tsə a ninshiŋ i yi wə,
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 mbɛiŋ ma fəki kikpəŋ. Mbɛiŋ sîniki i bəni bə̀ bɔ nì jiə shɔm i Nyɔ, ka kaŋa shɔm kwati fiɛŋ fiə Nyɔ nì kaka.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Mbɛiŋ yîŋti jɔbi wə Nyɔ nì fə kiŋkaka i Ablaham. Jɔbi wə wi nì fəki wi kaiŋ num yɛli wi mwi kɔm mi nì mɔŋ wə wi nì kɔkniki tsəki wi, wə wi kɔ i kaiŋ yɛli wi.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Jɔbi wə wi nì kaiŋ wi dzaka a, “I yi ŋkɔŋ wə, mih ni bɔiŋsi lə wɔ mih fə bwa ba du bɔ ləŋki ləŋni.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Si Ablaham nì wɔkɔ yakadəiŋ, kaŋa shɔm ka wɔkɔliki, ka bi nyani dzə kwati fiɛŋ fiə Nyɔ nì kaka i wi.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Akɔ ŋkɔŋ a jɔbi wə mi ka dzi ŋkaiŋ wi kaiŋ yɛli wi mi wə wi kɔkniki tsəki wi, yaka ŋkaiŋ biwɔ kɔlə i təiŋ nsaka.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Yi kɔ a liŋ asi Nyɔ nì nəŋki fə kiŋkaka, wi ka nəŋki i fə a bəni bə̀ bɔ nəŋki i kwati fiɛŋ fiə wi nì kaka, kiə na bindzɔŋ a ŋgaiŋ bi kwuni kə gia yə ŋgaiŋ nəŋki. Ayaka jɔbi wə wi nì kaka wi ka dzi ŋkaiŋ.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Si Nyɔ nì kaka ka chu dzi kaiŋ yakadəiŋ, gia yələ dzə buku yifa yə bə kɔkə i kwuni, kɔm yi nì buku num i dzaka ki Nyɔ, wə wi kɔkə i bi lansi nyi ntəkə. Ayakadəiŋ, ma bukumbɛiŋ bə̀ bə kɔ bə yɔkɔ kumi i wi chɛiŋ ka kaŋaki shɔ́m yi ləkəli i lɔkɔli dzɔ fiɛŋ fiə bə jiə, bukumbɛiŋ tsɛiŋ tsə i ninshiŋ i fi wə.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Gia yələ bukumbɛiŋ tsɛiŋki tsəki i ninshiŋ i yi wə akɔ yə yi kaŋa shɔ́m yibukumbɛiŋ ŋkɔŋ ŋkɔŋ ləkə aka kintukpa ka shɔm yibukumbɛiŋ ma nəŋniki. Akɔ yi yə yi fə ka bukumbɛiŋ numki i tsə liə tsə i nɔni ki Nyɔ wə i mbuŋ jum num bə shəŋsi baŋ di biwɔ yɛiŋ.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Akɔ fɛiŋ Jisɔs nì liə ka mi wibukumbɛiŋ wi ninshiŋ i kɛiŋsi di i bukumbɛiŋ. Wi kɔ fwu wi bətii mfə gia, wə wi bi baaŋ a kpamu aka Mɛlkisɛdɛk.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.