Efésios 6
cug (CUG) vs NAA
1 Bwa, mbɛiŋ wɔ̂kɔki i bətii bəmbɛiŋ bəh i bənih bəmbɛiŋ i dzəh yi Bah wə, kɔm yələ kɔ gia yi chəŋ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Nchi wi Nyɔ wə wi dzakaki a,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Ayaka kiŋkaka kiwɔ num a,
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Bətii bwa, kiə mbɛiŋ ma fə̂ki gia yə shɔ́m kɔ i bɔkɔki bwa. Mbɛiŋ kûkuki bɔ num bəh nlani bəh ntəfi wi Bah.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Mfá, mbɛiŋ wɔ̂kɔki i bətikwili bə̀ bɔ kaŋaki mbɛiŋ i fa nshwaiŋ wə, i lwâki bɔ chu kɔ̂ksi bɔ. Mbɛiŋ wɔ̂kɔki i bɔ bəh shɔ́m yimbɛiŋ yichi asi mbɛiŋ wɔkɔki i Klistus.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Kiə mbɛiŋ ma nɔ̂mki i bɔ a i jɔbi wə dzə́kəh yibɔ kɔ i mbɛiŋ wə, ka gwu ndzɔŋki bɔ bəh mbɛiŋ. Mbɛiŋ fə̂ki aka mfá yi Klistus, yə bɔ fəki gia yə Nyɔ nəŋki bəh shɔ́m yibɔ yichi.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Mbɛiŋ bə́ nɔm, mbɛiŋ ka nɔ̂mki bəh kinsaŋli aka bəni bə̀ bɔ nɔmki num i Bah, kɔbi i mi wiwɔm.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Mbɛiŋ kîəki a, gia yindzɔŋni yichi yə mi fəki, wi fəki i bi kwati tə mmakti wi ndzɔŋni i Bah, kɔŋ a numki mfa nabə wə wi kɔkə mfa.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Mbɛiŋ bəni bə̀ bɔ kaŋaki mfá, mbɛiŋ kâŋaki bɔ tə i dzəh yindzɔŋni wə, kiə mbɛiŋ ma gûmsiki bɔ. Mbɛiŋ kîəki a mbɛiŋ bɔ bəchi kaŋaki Tikwili wimu i bɛiŋ, ayaka i wi chi chi kɔkə.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 I kaasi, mih dzakaki i mbɛiŋ a mbɛiŋ nûm ndzɔŋ i Bah wə, yə̂kəli num i ŋga bi bimbum wə.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Mbɛiŋ lɔ̂h biɛiŋ bi jum bichi biə Nyɔ nya i mbɛiŋ i gwu wə, ka mbɛiŋ kɔlə i num i tum jum mbɛiŋ bəh ŋkpɛli i dzə́h yichi yə wi wɛɛliki nyaniki yɛiŋ.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Mbɛiŋ kîə a bukumbɛiŋ jwɔki kə num bəh bəni bəwɔm. Bukumbɛiŋ jwɔki num bəh biɛiŋ bichi biə bi kaŋaki ŋga bəh mbum, bi saka mbi wi jisi wələ. Biɛiŋ biə bi kɔ biŋ'waka bichu bichi biə bi kɔ i di bi bɛiŋ wə.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Ayakadəiŋ, mbɛiŋ lɔ̂h biɛiŋ bi jum bichi biə Nyɔ nya i mbɛiŋ, ka a bi numki i kaŋ yichu yə wə, mbɛiŋ bi num ndzɔŋ asi mbɛiŋ bi numki num mbɛiŋ fə lɔ gia yichi, i bi dzə num bindzɔŋ.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ayakadəiŋ, mbɛiŋ nûm ndzɔŋ. Mbɛiŋ dzɔ̂ ŋkɔŋ ki nûm ka chiŋni wə mbɛiŋ shu i bwɛli wə, mbɛiŋ dzɔ̂ nɔni ki chəŋ i num ka chwaka kə mbɛiŋ lɔh ka baŋ bijum bimbɛiŋ yɛiŋ.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Mbɛiŋ nûmki num mbɛiŋ kɛiŋsi gwu i fûkuki ntum wi ndzɔŋni wə wi dzəki bəh kimbɔiŋni i bəni, yəmaka numki aka dzuyigvu yi jum mbɛiŋ ləkə i gvu wə.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 I kpɛiŋsi i yələ wə, mbɛiŋ jîə shəŋ a shɔm i Klistus wə, yəmaka kɔ aka kəŋŋ wi gɔŋ mbɛiŋ kaŋa i kaŋ. A num ki kə mbɛiŋ kəŋki binsɔɔŋ biə mi wichu tumki gbuku bɛli yɛiŋ.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Mbɛiŋ dzɔ̂ tə mbɔiŋ wə Nyɔ bɔiŋsi mbɛiŋ yɛiŋ wi nûm ka kifɔ kijum kə mbɛiŋ bwaŋ, dzɔ̂ tə nywɔ wi jum wə Kiŋ'waka ki Baiŋni nyaki a num gia yi Nyɔ.Mbɛiŋ lɔ̂ɔ biɛiŋ bi jum bi Nyɔ|alt="The whole armor of God" src="lb00196c.tif" size="col" loc="Ephesians 6:11-17" copy="Louise Bass" ref="Ɛfɛsus 6:11-17"
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 I gia yichi wə, mbɛiŋ tsâki jɔbi wichi bîəli asi Kiŋ'waka ki Baiŋni chusiki. Jɔbi wə mbɛiŋ bə́ tsa mbɛiŋ ka bikəki biɛiŋ bichi biə mbɛiŋ nəŋki i Nyɔ. I yəmaka wə mbɛiŋ tɔ̂kniki ndzɔŋki, chu kaŋa shɔm jɔbi wichi i tsaki nywa Nyɔ i bəni bəchi bə̀ akɔ mbu.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Mbɛiŋ tsâki tə i mih a jɔbi wə mih yasi dzaka kəŋŋ i dzaka, Nyɔ ni nyâ mih bəh gia yə mih ki dzâkaki, ka mih dzakaki lwâ kə kɔm gia yi nyumini yi ntum wi wi ndzɔŋni wi Nyɔ.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Akɔ kɔm ntum wələ mih kɔ i nsəŋ wə kɔm mih kɔ dzəkəh wi Klistus. Mbɛiŋ tsâki a jɔbi wə mih nəŋki i dzakaki, mih ni dzâkaki si mih kaŋaki i dzâkaki lwa kə.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tichikus waiŋnih wibukumbɛiŋ wi shɔm wə wi nɔmki tə i Bah bəh shɔm yi yichi, wi ni fuku lə gia yichi i mbɛiŋ kɔm mih, ka mbɛiŋ tə ni kiə si mih kɔ, bəh gia yə mih fəki.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Akɔ gia yə mih faaŋ wi i mbɛiŋ kɔm yi, ka wi dzə fə mbɛiŋ kîə si buku kɔ, wi chu shîli shɔ́m yimbɛiŋ.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Nyɔ Tii wibukumbɛiŋ bəh Bah Jisɔs Klistus nyâ mbɛiŋ kimbɔiŋni bəh kiŋkɔŋ bəh kimbum.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nyɔ chûsi shɔm yi yindzɔŋni i mi wichi wə wi kaŋaki kiŋkɔŋ kə ki kaaki kə i Bah wibukumbɛiŋ Jisɔs Klistus.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.