Apocalipse 4

cug (CUG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I yəmaka jum, mih chu tsɛiŋ ka yɛiŋ dzaka kifiəŋə kiyəə i bɛiŋ. Ayaka ja yə mih nì yisi wɔkɔ yi dzaka i mih aka sɔŋ, yi chu dzaka i mih a, “Yâka dzə̂ fa, mih chusi i wɔ gia yə yi kaŋaki ni dzɔ di i jɔbi wə jɔbi ni wələ tsə.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Akisəkə, mih dza num i kaŋ yi Kiŋ'waka ki Nyɔ wə, mih ka yɛiŋ kiŋkii kə bɛiŋ, num mi widɔkɔ shinum yɛiŋ wə.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Mi wiwɔ nì ŋ'waŋyiki aka ŋkaiŋni wi kitəh kə ki ləkəki i kpɔ wə bə bɔɔŋ a jasba bəh kə bə bɔɔŋki a kanilian, num kikpa ki dzaŋ daa ka fiəli tali kiŋkii kiwɔ ki ŋ'waŋyi tə aka təh wə bə bɔɔŋki a ɛmelat.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Biŋkii bidɔkɔ mbaŋfia ntsɔ bənaa nì kɔ bi fiəli tali kiŋkii kiwɔ, bəchəʼ bədɔkɔ mbaŋfia ntsɔ bənaa numyi yɛiŋ bɛiŋ num bɔ lɔh bəmbuŋ bə fukuli, bwaŋ bifɔ bi ŋkuŋ num bə kɛiŋsi bəh chwaka ki kpɔ ki bɔkɔli.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Dzaŋ yi mwayini buku dzə i kiŋkii kiwɔ wə, wamyi, jumi, naka bi baiŋsini nanitaŋ bɛli i kiŋkii kiwɔ nshiŋ a num biŋ'waka bi Nyɔ nanitaŋ.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Fiɛŋ fidɔkɔ nì kɔ tə i kiŋkii kiwɔ nshiŋ ki bwɔsi kinchwɔ kimbum, kidɔkɔ kə ki baiŋki lə ghaiŋ aka mijwɔ.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Fiɛŋ fiwɔm fi ninshiŋ nì bwɔsiki bikɛm, fi kɔmsini bwɔsi naʼ yi nyukuni, ki kɔmsini i kifa wə kaŋa shi aka bi mi wiwɔm, kigɔksini bwɔsi mfaa ki fuli.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Biɛiŋ biwɔm biwɔ binaa nì kɔ bi kaŋa mbəkəli bisɔ bisɔ, num bi jikə bəh dzə́kəh i bɛiŋ bəh i nichɛiŋ. Biɛiŋ biwɔ nì shiki yəəŋki nchɔkɔ bəh nshiŋ bɔh kə. Bi nì yəŋəki a,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Na yibwiŋ biɛiŋ biwɔm biwɔ si tum lə bikum bi Nyɔ nya kiŋkɔksi bəh kiyɔŋni i wi wə wi kɔ wi shinum i kiŋkii wə a num wə wi kɔ wiwɔm jɔbi wichi kiŋgɔksi kɔbi,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 bəchəʼ bəni bə̀ mbaŋfia ntsɔ bənaa ka gbɔ tsə i wi nshiŋ, wə wi kɔ wi shinum i kiŋkii wə, nya kiŋkɔksi kimbum i wə wi kɔ fɛiŋ wi num wiwɔm jɔbi wichi kiŋgɔksi kɔbi. Jɔbi wə bɔ ni fəki yakadəiŋ bɔ ka ni baayi bifɔ bibɔ bi ŋkuŋ, nɔsi i kiŋkii kiwɔ nshiŋ yəəŋ a,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Wɔ kɔ Bah, num Nyɔ wibuku,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.