Apocalipse 15
cug (CUG) vs VC
1 Mih chu dza yɛiŋ ŋkaiŋni fiɛŋ fi dzaka ki wɔmni fidɔkɔ i bɛiŋ, a num na fiɛŋ fi dzaka ki wɔmni fi mbum. A nì kɔ bəchinda bə Nyɔ nanitaŋ bɔ kaŋa bəŋgəkə nanitaŋ bə̀ akɔ kiŋgɔksi i nya i bəni, kɔm bələ kɔ bə̀ Nyɔ nì chusi kaasi shɔm yi yi bɔksini yɛiŋ.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Mih chu dza yɛiŋ fiɛŋ fidɔkɔ fi bwɔsi kinchwɔ kimbum kidɔkɔ ki num ka bə si fwɛŋni bəh gbuku, ki baiŋ aka mijwɔ. Bəni bədɔkɔ num kɔmsi i kinchwɔ kimbum kiwɔ kpəŋ, a num bə̀ bɔ tumdzi nyam yi gumini yiwɔ bəh kimbwɔsi ki bəh nyaka wə wi kɔ yɛli wi nyam yiwɔ. Bɔ nì num fɛiŋ yakadəiŋ kaŋa kichəŋŋ ki Nyɔ i káŋ yibɔ wə,
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 yəəŋ njaŋ wi Muses wə mi wi nɔm wi Nyɔ bəh njaŋ wi Waiŋ Jaka. Bɔ nì yəəŋki a,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Ɔ Bah, mi wə wi kɔkə i lwaki wɔ, tumyi bikum bia kɔ ndə?
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Si yəmaka nì tsə, mih dza tsɛiŋ, ka yɛiŋ num bə wɛli juŋ yi fəni yi gia i bɛiŋ yə yi kɔ kintaŋ ki chusi a Nyɔ kɔlə bəh bəni.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Ayaka bəchinda bə Nyɔ bə̀ nanitaŋ bɔ nì kaŋaki bəŋgəkə nanitaŋ bɔ ka buku i juŋ yi fəni yi gia yiwɔ wə. Bɔ nì kɔ bɔ tum bəmbuŋ bɔ mwaŋyi nalə, wafi bichumni bimbuŋ i bijum bibɔ wə num bə kɛiŋsi bəh chwaka ki kpɔ ki bɔkɔli.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Ayaka fiɛŋ fimu fidɔkɔ i mbaŋ wi biɛiŋ biwɔm biə binaa ka nya bilɛti nanitaŋ i bəchinda bə̀ nanitaŋ num bə kɛiŋsi bəh chwaka ki kpɔ ki bɔkɔli. Bilɛti biwɔ nì kɔ num bi jikə bəh shɔm yi bɔkɔli yi Nyɔ wə wi kɔ jɔbi wichi kiŋgɔksi kɔbi.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Juŋ yi fəni yi gia dza jikə bəh fimiəkə fiə fi nyəki dzəki i baiŋni bi Nyɔ wə, bəh i ŋga bi wə. Ayaka yi ka numki a mi nì kɔkə i chu liə i juŋ yi fəni yi gia yi Nyɔ wə, i tsə buku si bəŋgəkə nanitaŋ bə̀ bəchinda bə Nyɔ bə̀ nanitaŋ nì kaŋaki i nya i bəni nì dzə kaa.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.