Apocalipse 15
cug (CUG) vs ACF
1 Mih chu dza yɛiŋ ŋkaiŋni fiɛŋ fi dzaka ki wɔmni fidɔkɔ i bɛiŋ, a num na fiɛŋ fi dzaka ki wɔmni fi mbum. A nì kɔ bəchinda bə Nyɔ nanitaŋ bɔ kaŋa bəŋgəkə nanitaŋ bə̀ akɔ kiŋgɔksi i nya i bəni, kɔm bələ kɔ bə̀ Nyɔ nì chusi kaasi shɔm yi yi bɔksini yɛiŋ.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Mih chu dza yɛiŋ fiɛŋ fidɔkɔ fi bwɔsi kinchwɔ kimbum kidɔkɔ ki num ka bə si fwɛŋni bəh gbuku, ki baiŋ aka mijwɔ. Bəni bədɔkɔ num kɔmsi i kinchwɔ kimbum kiwɔ kpəŋ, a num bə̀ bɔ tumdzi nyam yi gumini yiwɔ bəh kimbwɔsi ki bəh nyaka wə wi kɔ yɛli wi nyam yiwɔ. Bɔ nì num fɛiŋ yakadəiŋ kaŋa kichəŋŋ ki Nyɔ i káŋ yibɔ wə,
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 yəəŋ njaŋ wi Muses wə mi wi nɔm wi Nyɔ bəh njaŋ wi Waiŋ Jaka. Bɔ nì yəəŋki a,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Ɔ Bah, mi wə wi kɔkə i lwaki wɔ, tumyi bikum bia kɔ ndə?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Si yəmaka nì tsə, mih dza tsɛiŋ, ka yɛiŋ num bə wɛli juŋ yi fəni yi gia i bɛiŋ yə yi kɔ kintaŋ ki chusi a Nyɔ kɔlə bəh bəni.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Ayaka bəchinda bə Nyɔ bə̀ nanitaŋ bɔ nì kaŋaki bəŋgəkə nanitaŋ bɔ ka buku i juŋ yi fəni yi gia yiwɔ wə. Bɔ nì kɔ bɔ tum bəmbuŋ bɔ mwaŋyi nalə, wafi bichumni bimbuŋ i bijum bibɔ wə num bə kɛiŋsi bəh chwaka ki kpɔ ki bɔkɔli.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Ayaka fiɛŋ fimu fidɔkɔ i mbaŋ wi biɛiŋ biwɔm biə binaa ka nya bilɛti nanitaŋ i bəchinda bə̀ nanitaŋ num bə kɛiŋsi bəh chwaka ki kpɔ ki bɔkɔli. Bilɛti biwɔ nì kɔ num bi jikə bəh shɔm yi bɔkɔli yi Nyɔ wə wi kɔ jɔbi wichi kiŋgɔksi kɔbi.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Juŋ yi fəni yi gia dza jikə bəh fimiəkə fiə fi nyəki dzəki i baiŋni bi Nyɔ wə, bəh i ŋga bi wə. Ayaka yi ka numki a mi nì kɔkə i chu liə i juŋ yi fəni yi gia yi Nyɔ wə, i tsə buku si bəŋgəkə nanitaŋ bə̀ bəchinda bə Nyɔ bə̀ nanitaŋ nì kaŋaki i nya i bəni nì dzə kaa.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.