2 Timóteo 3
cug (CUG) vs NAA
1 Kîə a, a bi numki i kaŋ yi gɔksini wə, gia yi gumini yimbum bi numki lə.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Bəni bi dza bɔ kɔŋki num a gwu yibɔ, kɔŋ kpɔ, ghaŋsi gwu, chusi gwu, dzaka ja yichu kɔm bəni bədɔkɔ. Bɔ bi chu wɔkɔ kə i bətii bəh bənih bəbɔ, chu nya kə kiyɔŋni i gia yidɔkɔ wə, chu kaŋa kə nɔni ki baiŋni.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Bɔ bi kwasiki kə nshɛiŋ i bəni, chu dalinya kə tə kiŋgbɔ ki bəni bədɔkɔ. Bɔ bi bəkəliki kiyɛli ki bəni, chu kiə kə i tɔkniki bəh gwu yibɔ. Bɔ bi kaŋaki nɔni ki gumini, chu kɔŋ kə gia yindzɔŋni.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Bɔ bi numki dzi minaŋ kɔm bəni, nɔ nɔni ki dzali, num bɔ jikə bəh kiŋghaŋsi ki gwu. Bɔ bi kɔŋki a i dziki kidəəŋ kibɔ yiŋni kɔŋ kə lɔ Nyɔ.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Bɔ bi chusiki a bɔ numki lə i gia yi Nyɔ wə, ayakalə chu nəiŋ ŋga bi gia yi Nyɔ yiwɔ. Wɔ gɛ̂iŋ bəmaka bəni.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Bəni bədɔkɔ bələ kɔ bə̀ bɔ nyaniki liəki i júŋ yi bəni wə kaŋa ŋga i bəkaŋa bə̀ bɔ bɔhki num chu jikəli bɔ, bɔ njəŋ biəli kiŋkɔŋ ki biɛiŋ chi chi.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Bələ bəkaŋa kɔ bə̀ bɔ shi kɔ a wɔkɔliki nlani jɔbi wichi, ayakalə kɔbi i lansi kiə gia yə yi kɔ yi ŋkɔŋ.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Si Janis bəh Jambles nì waliki Muses, yi kɔ a liŋ si bəni bələ waliki ŋkɔŋ bi Nyɔ. Akɔ bəni mfi bibɔ təŋsi lɔ, shɔ́m yibɔ yə bɔ dzakaki a bɔ jiə i Klistus wə kɔ a ntəkə.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Ayakalə, bɔ ni fə kə yakadəiŋ i tsə buku i dzəh yi dəəŋ, kɔm kiyuŋ kibɔ bi yəŋəki lə tə i bəni bəchi wə asi bi Janis bəh Jambles nì yəŋə.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Timɔti i wɔ, wɔ si kiə lə kɔm nlani wuŋ bəh nɔni kəŋŋ bəh gia yə mih nəŋki i nɔni kəŋŋ wə. Kiə tə kɔm shɔm yə mih jiə i Nyɔ bəh shɔm yi kaŋani yə mih kaŋaki, bəh kiŋkɔŋ kə mih kaŋaki i bəni, bəh si mih si mɔmsi i gia yichi wə tsə a ninshiŋ.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Wɔ kiəki lə tə mbwaŋ gvu wə bəni bwaŋki i mih chɛiŋ bəh bəŋgəkə mbəŋ. Wɔ kiə gia yə yi nì num bəh mih i Antiɔk bəh Ikɔnium bəh i Lista. Wɔ kiə ŋkaiŋni wi mbwaŋ gvu wə bəni nì bwaŋki i mih chɛiŋ. Ayakalə, i bəŋgəkə bələ wə bəchi kɔ num Bah nì bwili mih.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Yi kɔ ŋkɔŋ a mi wichi wə wi nəŋki i nɔki nɔni kə Nyɔ nəŋki ka mi wə wi kɔ wi chiŋni lɔ bəh Klistus Jisɔs kɔ bə̀ bə bi bwaŋki gvu i bɔ chɛiŋ.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Bəni bə̀ bɔ mɔmyiki gia yichu bəh bəni bə fwɔkyini, kɔ num nɔni kibɔ ni fɔki tsəki a tsəni si bɔ fwɔkyi bəni bədɔkɔ, fwɔkyi tə gwu yibɔ.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ayakalə, i kimbu ka wə, nûm mfia a gia yə bə lani wɔ yɛiŋ wɔ bum yi bəh shɔm ya yichi. Nûm a yi wə kɔm wɔ kiəki lə bəni bə̀ bɔ nì lani wɔ bəh yi.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Wɔ nì yisi i kiəki gia yələ bə nyaka i Kiŋwakti ki Nyɔ wə, wɔ kɛiŋ waiŋ wi nchiŋ. Gia yələ kɔ yə yi kɔ i təfi wɔ a wɔ kwati mbɔiŋ yɛiŋ tsə dzəh i shɔm yə wɔ jiə i Klistus Jisɔs wə.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Gia yichi yə bə nyaka i Kiŋwakti ki Nyɔ wə kɔ num mfi biwɔ buku i Nyɔ wə. Ayaka yi gamti i laniki bəni yɛiŋ, chûsi kiŋgbɔ, lûmsi bəni, lâni bəni bəh nɔni ki chəŋ,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 ka mi wə wi kɔ mi wi Nyɔ numki num wi kpɛiŋni, kaŋa biɛiŋ bichi i fəki nɔm wi ndzɔŋni wichi yɛiŋ.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.