1 Pedro 5

cug (CUG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mih kabə nəŋ i təfi bətii kijuŋni ki bəni bə bumni i mbɛiŋ kintəəŋ. Mih ka mi i mbaŋ wi bətii kijuŋni wə, mih nì yɛiŋ bəh dzə́kəh yiŋ si Klistus nì yɛiŋki ŋgəkə, ayaka mih num tə mi wə mih bi kwati i kiŋkɔkni kə wi bi dzə bəh ki.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Mih təfiki a, mbɛiŋ tɔ̂kniki ndzɔŋki bəh shwáŋ yi Nyɔ yə wi jiə i mbɛiŋ kaŋ. Jɔbi wə mbɛiŋ bə́ tɔkni bəh yi, mbɛiŋ ma tɔ̂kniki ka bə chiniki mbɛiŋ chinini. Mbɛiŋ tɔ̂kniki bəh kiŋkɔŋ asi Nyɔ nəŋki. Mbɛiŋ ma tɔ̂kniki kaŋa kiŋkɔŋ i mbee wi ŋgəmnini wə. Mbɛiŋ kâŋaki kiŋkɔŋ num i nɔm wiwɔ wə.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Kiə mbɛiŋ ma yaka num i shwáŋ yi Nyɔ yə bɛiŋ wi jiə i mbɛiŋ kaŋ. Mbɛiŋ chûsiki num nɔni kindzɔŋni kə yi ni yɛiŋki yi sini.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Mbɛiŋ kabə fə yakadəiŋ, jɔbi wə Tikwili wi Bəntɔkni Shwáŋ bi tumbuku, mbɛiŋ ka bi kwati kifɔ ki kɔknini kə ki bi jwiŋ kə.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Mih dzakaki tə i sumi a, mbɛiŋ nyâki gwú yimbɛiŋ i bətii kijuŋni ki bəni bə bumni bindzɔŋ. Ma mbɛiŋ bəchi shîsiki gwú yimbɛiŋ i mi bəh mi nshiŋ. Mbɛiŋ kîəki a, “Nyɔ si n'yɔkɔ lə jum i mi wə wi ghaŋsiki gwu, ayakalə wi chusiki num shɔm yindzɔŋni i mi wə wi shisi gwu yi.”
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Mbɛiŋ shîsi gwú yimbɛiŋ ayaka num i ŋga bi Nyɔ chɛiŋ, jɔbi wə jɔbi bi kpɛiŋ, wi bi ka kɔksi mbɛiŋ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Mbɛiŋ jîə gia yichi yə yi fumsiki mbɛiŋ i kaŋ yi wə, kɔm wi kaŋaki lə kiŋkɔŋ i mbɛiŋ wə.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Mbɛiŋ tɔ̂kniki bəh gwú yimbɛiŋ, mbɛiŋ tsɛ̂iŋ ndzɔŋ kɔm mbaiŋŋni wimbɛiŋ wə ŋkpɛli wɛɛliki nyaniki aka jum yə yi jumki, nəŋ mi i bwiŋyi dzi.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Mbɛiŋ bwaŋ ŋga bəh wi, mbɛiŋ jîə a shɔm i Nyɔ yi ləkə, yîŋti a bwa bə nih bəmbɛiŋ yɛiŋki lə tə ŋkaiŋni bəmaka bəŋgəkə yakadəiŋ i mbi wichi wə.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ŋgəkə wələ kɔ a i jɔbi wi juli wə, ayaka Nyɔ num i bi fiəni mbɛiŋ a mbɛiŋ fiəni num asi mbɛiŋ ni kɔ, wi bi nya mbɛiŋ bəh ŋga, fə gaaŋ yimbɛiŋ liəni ndzɔŋ. Nyɔ kɔ wə wi nyaki kinduksi kichi i bəni. Wi bɔɔŋ mbɛiŋ i liə i kiŋkɔksi ki wə kə ki kɔ jɔbi wichi, kɔm mbɛiŋ kɔ bəni bə Klistus.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Ma ŋga bichi baaŋ a numki mbii jɔbi wichi kiŋgɔksi kɔbi. Yi nûm ayaka.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Mih nyaka kiŋwakti kijuli kələ i mbɛiŋ num a gamti Silas mih, wə wi kɔ waiŋnih wibukumbɛiŋ. Si mih yɛiŋ a wi kɔ mi wə mi kɔ i jiə mfi i wi wə. Mih nyaka i shili shɔ́m yimbɛiŋ, i chu fə a mbɛiŋ kiə gia yichi yə mih nyaka yi chusi kiŋkɔŋ kɔm ŋgamti wi Nyɔ. Mbɛiŋ nûm ndzɔŋ i yi bɛiŋ nalə.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Kijuŋni ki bwa bə nih bəbukumbɛiŋ ki Babilɔn kə Nyɔ kɔ wi sabibwili tə chiŋsi dzəki kimbɔni i mbɛiŋ. Maak wə wi kɔ waiŋ wuŋ i mbum wə bɔniki tə i mbɛiŋ.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Mbɛiŋ bɔ̂ni i gwu yimbɛiŋ, mbɛiŋ yâŋyiki i kiŋkɔŋ wə. Kimbɔiŋni nûm i mbɛiŋ bəchi bə̀ mbɛiŋ kɔ mbɛiŋ chiŋni i Klistus wə.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.