1 Coríntios 5

cug (CUG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bə fuku mih ŋkɔŋ a nɔni kinyɛŋ ki tɔkɔlini kɔlə i mbɛiŋ kintəəŋ. Ayaka nɔni kinyɛŋ ki tɔkɔlini kələ kɔ na kichu ŋkaiŋni kə mi wichu wə wi kiəki kə Nyɔ si mɔm kə. Yi kɔ a, mi widɔkɔ i mbɛiŋ kintəəŋ dzɔki lə kpə ba wi.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Mbɛiŋ yɛiŋ ŋkaiŋni kinyɛŋ kələ, mbɛiŋ nəki də kə num dəni, mbɛiŋ bə́ ghaŋsi lɔ gwu a? Mbɛiŋ kaŋaki i bwîli mi wə wi mɔm yəmaka gia i mbɛiŋ kintəəŋ.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Namana yaka si mih kɔkə i mbɛiŋ nshiŋ, ayaka mih kɔlə bəh mbɛiŋ i kiŋ'waka wə. Mih təiŋ lɔ nsaka aka mih kɔlə bəh mbɛiŋ, kɔm mi wə wi mɔm yəmaka gia.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 I yɛli wi Bah wibukumbɛiŋ Jisɔs, jɔbi wə mbɛiŋ juŋni, mih numki lə bəh mbɛiŋ i kiŋ'waka wə, ŋga bi Bah num tə fɛiŋ,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 mbɛiŋ dzɔ̂ wəmaka mi mbɛiŋ nya i kaŋ yi Satan wə, ka wi bəkəli nyam yi yi gwu, ka kiŋ'waka ki bi bɔiŋ i chɔkɔ biə Bah bi fiəni dzəki.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Mbɛiŋ ghaŋsiki gwu lə yi ndzɔŋ kə. Mbɛiŋ kiəki kə a bə si dzɔ dzɔɔŋ twɛsi bə chwali i muku mə, yi fə muku miwɔ michi yaka a?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Mbɛiŋ bwili dzɔɔŋ yə yi kɔ nɔni kikpu i mbɛiŋ kintəəŋ, ma mbɛiŋ ni numki bəni bəmfiaŋ ka muku mə bə ka jiə dəkə dzɔɔŋ yɛiŋ wə, ayaka akɔ lə si mbɛiŋ kɔ. Mbɛiŋ kiə a Klistus kɔ waiŋ Jaka wə Nyɔ nì fə mfə gia yɛiŋ kɔm bəbukumbɛiŋ aka wə bə si kum i jɔbi wi Dzini bi Ntsədaŋ wə.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Ayakadəiŋ, bukumbɛiŋ nûm ka bəni bə̀ bɔ dziki Dzini bi Ntsədaŋ bəh blɛd wə wi kɔ maka bə jiə dzɔɔŋ yɛiŋ, a num shɔ́m yi baiŋni bəh ŋkɔŋ. Bukumbɛiŋ ma nûmki ka bəni bə̀ bɔ dziki Dzini biələ num bəh blɛd wikpu wə bə jiə dzɔɔŋ yɛiŋ a num nɔni kichu bəh kimfə kichu.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 I kiŋwakti kə mə mih nì nyaka i mbɛiŋ, mih nì nyaka yɛiŋ a, kiə mbɛiŋ ma chîŋniki bəh bəni bə̀ bɔ nɔki nɔni kinyɛŋ ki tɔkɔlini.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Mih nì dzakaki kə lə kɔm bəh bəni i fa mbi wələ wə bə̀ bɔ nɔki nɔni kinyɛŋ, nabə bə̀ bɔ bukuki bəh dzə́kəh i biɛiŋ wə, nabə bə̀ bɔ bwiŋki kidi dzɔ biɛiŋ bi bəni, nabə bə̀ bɔ tsaki i bənyɔ bə kilɔlɔ wə. A kabə num yəmaka, mbɛiŋ kaŋaki i bêe mbi wələ beeni.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Mih nì dzakaki num a, kiə mbɛiŋ ma chîŋniki bəh mi wə wi bɔɔŋki gwu yi a ŋgaiŋ kɔ waiŋnih wibukumbɛiŋ i Klistus wə, a chu num mi wi tɔkɔlini, nabə wə wi bukuki bəh dzə́kəh i biɛiŋ wə, nabə wə wi tsaki i bənyɔ bə kilɔlɔ wə, nabə wə wi tɔyiki bəni, nabə wə wi muki mbih mɔ kwa wi, nabə wə wi bwiŋki kidi dzɔ biɛiŋ bi bəni. Kiə mi ki mɔ̂m kə na i dzî bəh wəmaka mi.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 A kɔkə di bibuku i sakaki bəni bə̀ bɔ kɔkə i kijuŋni ki bəni bə bumni kintəəŋ. Bəni bə̀ bukumbɛiŋ kɔ i sakaki kɔ bə̀ bɔ kɔ i kijuŋni kintəəŋ.
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 Akɔ i saka Nyɔ bəni bə̀ bɔ kɔkə i kijuŋni wə. Kiŋwakti ki Nyɔ dzakaki a,
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.