Tiago 2

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hnei³ tionh²ˉ³ goh³ quian³⁴ˉ⁴, sa⁴hniah³ jenh²ˉ³ chie³ juah⁴ a³sa⁴co³nai² nei² quieh¹ i⁴ti²hainh⁴ˉ³ i²con²³ Re¹ Jesucristo a³joh¹ quian⁴ˉ¹.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Júan³²ˉ¹, tei⁴³i² ti²ŋangh³ˉ³ tionh²ˉ³, a⁴tyie³⁴ jan³ chie³ a³hei¹ a²ñi²³ leg⁴³ o¹cau³²nie¹ si¹cúa³ jian³ a³hein² a²hmh³ jlanh², jian³ i²jon³ a⁴tyie³⁴ jan³ a³ti⁴ñei³ liah⁴ a³hein² a²hmh³ ma³a⁴cag³,
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 i² hnei³ tionh²ˉ³ eu⁴³ re³ a⁴hyeinh³²ˉ³ a³hein² a²hmh³ jlanh² hain⁴ jian³ jeuh⁵ˉ³ hnei³: “Teg⁴ hien²³ tsei³⁴ la³ ni³nei⁴ hnei³”, i² jon³ jeuh⁵ˉ³ a³ti⁴ñei³ liah⁴: “I²ne³ no³ hnei³”, jian³ o⁴ “I²la³ nia³ ni³nei⁴ húa³⁴ hlonh²ˉ⁵ la³.”
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Quie¹ i⁴jenh⁵ˉ³ chie³ i⁴sa⁴co³nai² la⁴ne³, ¿o⁴ re³ júanh³ˉ³ tionh²ˉ³, lainh⁴ˉ³? Quie¹ queih⁴ˉ³ heih⁴³ i²con²³ chie³ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ hlagh³².
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Hnei³, goh³ quian³⁴ˉ⁴ a³hno⁵ˉ⁵, nai³ hnei³ i⁴la³: ¿Sa¹ chie⁴³ i⁴a⁴quianh⁴³ Jon⁴dai¹ a³ti⁴ñei³ nei² m⁵cu³ la³, canh⁴a² li⁴jlanh²i³ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴i³ jian³ tang³⁴i³ i²ua²júan³ Jon⁴dai¹ heih⁴³, i⁴ma³a⁴juah⁴i³ i⁴cúa³⁴i³ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³hnie³⁴ quieh¹i³?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 I² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, sa⁴ronh⁵ˉ³ jeu³ a³ti⁴ñei³. ¿O⁴ a⁵hei⁴³ a³jlanh² co³lieh³ hnei³ tionh²ˉ³? ¿O⁴ a⁵hei⁴³ hei⁴i³ tionh² si³jo³ hnei³ nei²ta¹?
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 ¿O⁴ a⁵hei⁴³ hei⁴i³ hain⁴ tionh², lainh⁴ˉ³, a³hleh² hlagh³² nei² quieh¹ jm³i⁴sain³ Jesús i⁴tyein² tsei³⁴, a³a⁴teh³i³ nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Quie¹ juah⁴ne³ i⁴chie⁴³ ma⁵teih³²ˉ³ lai²³ tyein² tsei³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, ta² re³ júanh³ˉ³ la⁴conh⁴ ra³sag² Ma²jyi³ i⁴ra³juah⁴: “Ma⁴hno³² a³m⁵cu³ reunh³ liah⁴i² hnoh⁴³ˉ³ húanh⁴³.”
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 I² juah⁴ne³ júanh³ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴jenh⁵ˉ³ chie³ a³sa⁴co³nai², jon³ ta⁵canh¹ˉ³ chie³² jian³ hnang⁴³ hnei³ lai²³ la⁴jan³ a³ren³ chie³².
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Quie¹ juah⁴ne³ ma³tei⁵ jan³ la⁴jeg³⁴ heih⁴³ quieh¹ lai²³, jian³ si³hain⁴i³ i²con³ heih⁴³, jon³ ta³sangh²i³ ren³i³ chie³² la⁴jeg³⁴ heih⁴³.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Quie¹ Jon⁴dai¹ a³a⁴juah⁴: “A⁵hlenh⁴³ hnei³ i³cúa³ chie³”, jian³ a⁴juah⁴i³ liah⁴: “A⁵jŋangh⁴³ hnei³ chie³.” I² jon³ ne⁵, juah⁴ne³ sa⁴hlenh⁵ˉ³ i³cúa³ chie³, jian³ jŋangh³pa² hnei³ chie³, jon³ ta³sangh²ˉ³ i⁴renh³ˉ³ chie³² nei² quieh¹ lai²³.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 La⁴la³pa² hniah³ hleh²ˉ³, jian³ la⁴la³pa² hniah³ júanh²ˉ³, liah⁴i² júan³ a³hain⁴ a³can³⁴ Jon⁴dai¹ jau²chie⁴³ i²con²³ con⁴juah⁴ lai²³ i⁴lie³ jnia¹.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Quie¹ a³hain⁴ a³sa⁴joh³ ñei⁴ tsei⁴³ i²con²³ a³sang²³, can³⁴ Jon⁴dai¹ jau²chie⁴³ i²con²³i³ i⁴so⁵jieh⁴ ñei⁴ tsei⁴³i³ liah⁴; i² a³hain⁴ a³joh³ ñei⁴ tsei⁴³, ta⁵sangh²i³ a³re³ cagh¹ jm², jm² i⁴can³⁴ Jon⁴dai¹ jau²chie⁴³.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Goh³ quian³⁴ˉ⁴, ¿henh⁴ quein⁴³ juah⁴ne³ juah⁴ jan³, hain⁴i³ jian³ sa⁴júan³i³ i⁴tsei³⁴? ¿O⁴ li⁴lion⁴i³ i⁴con⁴hie³² hain⁴i³ jon³, lainh⁴ˉ³?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Júan³²ˉ¹, juah⁴ne³ jan³ reunh⁴ˉ¹, a³ñih³ jian³ o⁴ a³m⁴, a³sa⁴sia³ a²cúan³ jian³ i⁴hniah³ quieh¹i³ i⁴queuh⁴³i³ conh⁴ con³ jm²;
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 i² jan³ hnei³ tionh²ˉ³ jeuh⁵ˉ³ a³la⁴hain⁴: “Tyanh⁴ˉ³ hyon³ hoh⁴³ˉ³; lion³² hnei³ i⁴li⁴húan⁴ heh³²ˉ³, jian³ cauh⁴³ hnei³ liah⁴a² a⁴lag³⁴ hoh⁴³ˉ³”, jian³ a⁵sia³ ga⁴ a⁴cúah²ˉ³ i⁴hniah³ quieh¹ he³²i³, ¿i² henh⁴ quein⁴³ ne⁵?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Jian³ la⁴ne³pa² leg⁴³ i⁴hain⁴i³ juah⁴ne³ sa⁴ma³jnia³i³ i⁴tsei³⁴, i¹con³ sa⁴quein⁴³.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Jian³ o⁴ li⁴juah⁴ jan³: “Jeh³², hnei³ hainh⁴, jian³ jnia⁴ júan³⁴ i⁴tsei³⁴”, li⁴juah⁴i³. I² jon³ ne⁵, ma⁴jnia³² hnei³ i⁴hainh⁴ˉ³ i⁴sa⁴júanh³ˉ³ i⁴tsei³⁴, jian³ jnia⁴ ma²jnia³² i⁴hain⁴ˉ⁴ jian²³ i⁴tsei³⁴ júan³⁴ˉ⁴.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Jian³ hainh⁴ˉ³ liah⁴ i⁴jan³pa² Jon⁴dai¹ sian³; ta² re³ la⁴ne³; quie¹ m⁴tyi⁴ hlagh³² liah⁴ hain⁴i³ jian³ coh⁴³i³ liah⁴.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 ¿Sa¹ hnoh³ˉ³ li⁴ñih¹ˉ³ ne⁵, hnei³ chie³ a³hmengh² tsei⁴³, i⁴con³ i⁴hain⁴i³ to⁵lang³⁴ i⁴sa⁴júan³i³ i⁴tsei³⁴, i¹con³ sa⁴quein⁴³?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Quie¹ con⁴juah⁴ i⁴tsei³⁴ i⁴a⁴júan⁴ A³brang²³ jmai³sie²³ˉ¹, a⁴je³ Jon⁴dai¹ quieh¹i³ la⁴jan³ a³tsein²³, con³ma²a⁴cúan⁴³i³ I³sa²³ a³jon⁴³ a³ma²jang³⁴i³ ni²hyie⁴, ¿sa¹ chie⁴³?
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 ¿Sa¹ jeh⁴ˉ³ liah⁴ ma⁴jnia³ A³brang²³ i⁴hain⁴ con⁴juah⁴ i⁴tsei³⁴ i⁴a⁴júan⁴i³? I² la⁴jon³ a⁴hyan⁴³ i⁴hain⁴i³ con⁴juah⁴ i⁴tsei³⁴ jon³.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Jian³ la⁴ne³ ra⁵tei⁴³ jau²³ i⁴ra³sag² Ma²jyi³ i⁴ra³juah⁴: “Ra⁵hain⁴ A³brang²³ i²con²³ Jon⁴dai¹, i⁴jon³ a⁴je³ Jon⁴dai¹ quieh¹i³ la⁴jan³ a³tsein²³.” Jian³ ra⁵sain³i³ a³ñi³reunh¹ Jon⁴dai¹.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Jian³ ti²ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴la⁴ne³ jen³ Jon⁴dai¹ chie³ la⁴jan³ a³tsein²³ con⁴juah⁴ i⁴tsei³⁴ júan³i³, a⁵jon⁴³ jmah³ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴i³.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Jian³ la⁴ne³pa² liah⁴ a⁴jainh⁴³ A¹ra³hab²³, a³m⁴ sa⁴jmh³ hain⁴; ¿o⁴ sa¹ chie⁴³ a⁴je³ Jon⁴dai¹ quieh¹i³ la⁴jan³ a³tsein²³ con⁴juah⁴ i⁴tsei³⁴ i⁴a⁴júan⁴i³, con³ma²a⁴cúa⁴i³ jauh³² i²con²³ a³tan³ quian¹ a³jeu³ Israel, jian³ a⁴sainh³i³ jeu³ ta⁵seg³⁴?
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Quie¹ la⁴jon³ liah⁴i² leg⁴³ con³ he³² i⁴sa⁴hei¹ m⁴tyi⁴, jaun²pa², la⁴ne³pa² liah⁴ con³ i⁴hain⁴i³ i⁴sa⁴júan³i³ i⁴tsei³⁴, jaun²pa².
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.