Mateus 24
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARIB
1 I² con³ma²ua⁵hag⁴³ Jesús cuah³júah² jian³ ma³hein²i³ jeu³, jon³ a⁴tyie³⁴ chie³ quian¹i³ hlonh², a⁴he⁴i³ la⁴jeg³⁴ a²hnei⁴³ quieh¹ cuah³júah² i²con²³ Jesús.
1 Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 I² hei⁴i³ ne⁵, a⁴juah⁴i³:
2 Mas ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Coh⁵ jon³ con³ma²ua²cua⁴³ Jesús mah⁴ quieh¹ a²hma³ Olivos, jon³ a⁴tyie³⁴ chie³ quian¹i³ hlonh²i³ con³ i²sa⁴sian³ chie³, a⁴sagh⁴³i³ Jesús:
3 E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo.
4 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
4 Respondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane.
5 Quie¹ jeun⁴³ jia²³ con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³⁴ jnia⁴, i⁴juah⁴i³: “Jnia⁴pa² lang⁴³ A³lion³ Chie³ hain⁴.” Jian³ ma⁵can³i³ jeun⁴³.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; a muitos enganarão.
6 Jon³ nauh²ˉ³ i⁴ma³si³tang⁴ nación jian³ nauh²ˉ³ jau²³ i⁴sia³ hnai³ ta⁵seg³⁴ liah⁴, a⁵júan³ hnei³ canh⁴³, quie¹ ton³²nie⁴³ hniah³ si⁵lei⁴ i⁴ne³ ñeih³²; i² si³hain⁴ pi¹ i²tieh⁴.
6 E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim.
7 Quie¹ júan³⁴ con³ nación hnai³ i²con²³ nación seg³⁴, jian³ júan³⁴ re¹ hnai³ i²con²³ re¹ sang³⁴ liah⁴, jian³ jia²³ chie² jian³ ho³²cúan⁴, jian³ qui³⁴ húa³⁴ hlion⁴ jeu³.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 La⁴jeg³⁴ i⁴ne³ leg⁴³ ma²eu⁴³ quieh¹ co⁴ra⁴lie⁵ pi¹.
8 Mas todas essas coisas são o princípio das dores.
9 ’Jon³ cúah⁴³i³ hnei³ joh⁴³ cúa³ chie³ i⁴he³⁴i³ ma²eu⁴³ jian³ jŋangh³i³ hnei³ liah⁴, quie¹ la⁴jang³⁴ chie³ li⁴hie²³ hnei³ jm² jon³ nei² quien⁴ˉ⁴.
9 Então sereis entregues à tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 Jian³ jeun⁴³ a³jlian³⁴, jian³ li⁴hion²³i³ a³jan³ jan³ jian³ cúanh⁴³i³ a³jan³ jan³ liah⁴.
10 Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
11 Jian³ jia²³ jeun⁴³ a³ta³jaun²³ a³juah⁴ i⁴lang⁴³i³ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹, jian³ ma⁵can³i³ jeun⁴³ liah⁴.
11 Igualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;
12 Jian³ ai³⁴ i⁴hnio⁴i³ nei² quieh¹ hlion⁴ i⁴hlagh³² lei⁴.
12 e, por se multiplicar a iniqüidade, o amor de muitos esfriará.
13 I² a³hain⁴ a³sa⁴teinh³ tsei⁴³ jau²³ quien⁴ˉ⁴ liah⁴i² a⁴toh⁴, a³ne³pa² lion⁴.
13 Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.
14 Jian³ hniah³ si⁵hleh³i³ jau²³ la³ liah⁴ leg⁴³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵ la⁴tan² m⁵cu³ canh⁴a² li⁴ñi³ la⁴jeg³⁴ nación; i² jon³ a²ma⁴ tieh⁴.
14 E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 ’I² jon³ ne⁵, liah⁴i² a⁴hleh⁴ Da³nie²³, a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ hain⁴, nei² quieh¹ i⁴jon³ i⁴hieh¹ Jon⁴dai¹ jian³ i⁴ma³tya³; la⁴teg⁴i² jeh²ˉ³ i⁴jon³ seih⁴³ cuah³ hen² ―a³hain⁴ a³heg³ i⁴la³, hniah³ li⁴ŋang⁴i³―,
15 Quando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel {quem lê, entenda},
16 jon³ hniah³ cm³⁴ la⁴jang³⁴ a³tionh² húa³⁴ Judea la⁴teg⁴ mah⁴.
16 então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
17 Jian³ a³hain⁴ a³sainh⁴³ yeih³² cah³² a²hnei⁴³, sa⁴hniah³ jyon⁴³i³ juah⁴ i⁴si⁵quien²³i³ meih³ quieh¹ i⁴nie⁴³ jauh³².
17 quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
18 Conh⁴liah⁴ a³sainh⁴³ je¹, sa⁴hniah³ chianh³i³ juah⁴ i⁴si⁵quien²³i³ a²cúan³.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa.
19 Jian³ ¡ti⁴³ jeu²³ la⁴jang³⁴ a³m⁴ a³ti²chieh¹ jm² jon³ jian³ a³m⁴ a³sian³ yein³ teih⁴ quian¹!
19 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
20 Mh³² hnei³ Jon⁴dai¹ canh⁴a² sa⁴hniah³ jauh¹ˉ³ jain³ cu⁴ i⁴cmh²ˉ³, jian³ o⁴ con³ jm² sa⁴júan³i³ ta¹.
20 Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;
21 Quie¹ eu⁴³ pain⁴ ma²eu⁴³ jia²³ jm² jon³ i⁴sa⁴ma³a⁴leg³⁴ i¹conh⁴ liah⁴ma²ra⁴lie⁵ m⁵cu³ la⁴teg⁴ tieh²la³, jian³ a⁵sie⁴³ lei⁴ la⁴ne³ ta⁵cang³ liah⁴.
21 porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 Jian³ juah⁴ne³ sa⁴júan³⁴ Jon⁴dai¹ i⁴co⁴le⁴ jm² jon³, i¹jan³ sa⁴lion⁴; i² nei² quieh¹ a³quianh² ne⁵, júan³⁴i³ i⁴sa⁴si⁵úa⁴.
22 E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
23 ’I⁴jon³ sa⁴hniah³ hainh⁴ˉ³ i²con²³ chie³ juah⁴ne³ juah⁴i³: “Jeh³², A³ua⁵lion³² Chie³ hain⁴ sainh⁴³ la³”, jian³ o⁴ “Jeh³²i³ sainh⁴³ jno³.”
23 Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;
24 Quie¹ jeun⁴³ a³ma³co³ jia²³ a³juah⁴ lang⁴³i³ Cristo jian³ o⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹; jian³ júan³⁴i³ ua³júah² pain⁴ i⁴co³ jnia⁴, canh⁴a² ma⁵can³i³ la⁴teg⁴ a³quianh² a¹juah⁴ li⁴lei⁴.
24 porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e prodígios; de modo que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
25 Quie¹ ma³a⁴jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴ma²jia⁴³.
25 Eis que de antemão vo-lo tenho dito.
26 I⁴jon³ sa⁴hniah³ hainh⁴ˉ³ i²con²³ chie³ juah⁴ne³ juah⁴i³: “Jeh³², si²sainh⁴³i³ con³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³ jno³”, jian³ o⁴ “Jeh³², ua²cua⁴³ jauh³².”
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
27 Quie¹ liah⁴i² jnia⁵ o¹jyi³ quieh¹ a⁵ñih³ jia²³ ta⁵jia²³ hyie³ teg⁴ ta⁵tyan³ hyie³, la⁴ne³ lei⁴ la⁴teg⁴i² jionh⁴ A³a⁴lang³⁴ Chie³.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.
28 Quie¹ i²ra³quian³ he³² jaun², i²jon³ ŋangh³ a¹teu³júa⁵.
28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 ’I² tei⁴³i² ma³ua⁴jeu³² ma²eu⁴³ pain⁴ jm² jon³, liah⁴ma²jon³ liah⁴ hyie³, jian³ segh³ liah⁴ a⁵sie⁴³ ma⁵li⁴joh¹, jian³ jyinh³ jah⁴nai⁴³, jian³ jai⁴³ i⁴sia³ ta⁵ñi⁴jeu⁵.
29 Logo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.
30 I² jon³ jnia⁵ con³ i⁴júan³⁴ lei³ ñi⁴jeu⁵ i⁴jionh⁴ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴, jon³ hoh⁵ la⁴jang³⁴ sa¹jeun³ a³tionh² cuah³²húa³⁴, jian³ jen⁴³i³ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ jionh⁴ jeu³ je¹ o¹jnai⁴³ i⁴quian³i³ ua³pei⁴ jian³ i⁴eu⁴³ júanh⁴³i³.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 Jon³ sain³⁴i³ ángel quian¹ con⁴juah⁴ i⁴hain³² tia⁴ a²lau⁴³ trompeta, a³si⁵jaih² la⁴jang³⁴ a³quianh² quian¹i³, a³tionh² li⁵quin⁴ queih³² m⁵cu³ a³jo³² liah⁴ a³jo³².
31 E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 ’Júan² hnei³ i⁴li⁴ŋangh⁴ˉ³ tionh²ˉ³ jau²³ i⁴can¹ˉ⁴ quieh¹ a²hma³ m⁴jyi³: La⁴teg⁴i² si²m²³ a²hma³ jian³ ma³si³hyie²³ o¹úan³² quieh¹, jon³ ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴ma³hloh³² jain³ jm⁴³.
32 Aprendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 Jian³ la⁴ne³ liah⁴ tionh²ˉ³, la⁴teg⁴i² jeh⁴ˉ³ si³lei⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³, jon³ ñih¹ˉ³ ma³ja²³ hloh³² i⁴ma³si²sainh⁴³i³ o²hnei³².
33 Igualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
34 I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³, la⁴jeg³⁴ i⁴la³ lei⁴ naih⁵i² tyan⁴³ chie³ a³sian³ tieh²la³.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram.
35 Si⁵hain⁴ ñi⁴jeu⁵ jian³ cuah³²húa³⁴, i² jau²³ quien⁴ˉ⁴ ne⁵, liah⁴ma³li⁴tei⁴³pa².
35 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
36 ’Jian³ i¹jan³ sa⁴ñi³ hain³ jm² jian³ o⁴ hain³ o²ra³ si⁵lei⁴, i¹ ángel quian¹ ñi⁴jeu⁵ tionh² sa⁴ñi³; jan³ Neih³ pe²³ˉ⁴ ñi³.
36 Daquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, senão só o Pai.
37 ’La⁴jon³ liah⁴i² a⁴leg³⁴ jm² ya⁴jo³⁴ ma²sian³ Noé, la⁴ne³ lei⁴ liah⁴ la⁴teg⁴i² jionh⁴ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴.
37 Pois como foi dito nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 Quie¹ naih⁵i² so³⁴ jm³ ti²queuh³i³ hangh²i³, ti²sanh⁴i³ jian³ ti²cúan⁴³i³ si³jon⁴³ i⁴sanh⁴, la⁴conh⁴i² a⁴tyie³⁴ jm² i⁴a⁴hei³⁴ Noé joh⁴³ a²úan⁴³ leg⁴³ a²hnei⁴³.
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 Quie¹ sa⁴ra⁵ŋang⁴ a³ma²tionh² ma²jon³ la⁴conh⁴i² a⁴canh³ jm³ ua⁵guen⁴ la⁴jang³⁴. La⁴ne³ si⁵lei⁴ liah⁴ la⁴teg⁴i² jionh⁴ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.
40 Jm² jon³ tionh² on³⁴ chie³ je¹; jan³pa² te⁴³i³, jian³ jan³ jian³⁴.
40 Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
41 Jian³ on³⁴ a³m⁴ ti²húah² ti²tionh² nei² a²to²³; jan³pa² te⁴³i³, jian³ jan³ jian³⁴.
41 estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
42 ’I⁴jon³ hniah³ júanh²ˉ³ i⁴naih²ˉ³ tionh²ˉ³, quie¹ sa⁴ñih¹ˉ³ hain³ o²ra³ jionh⁴ Se³ño²³ quianh³ˉ³.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;
43 Jian³ ñih¹ˉ³ i⁴la³ liah⁴, juah⁴ne³ ma²ñi³ a³quieh¹ jauh³² hain³ o²ra³ ma²tyie¹ a³júan³ hang³ jauh³² quieh¹i³, jon³ ma²si²jian³i³, jian³ sa⁴ma²cúa³⁴i³ i⁴si⁵hei⁴i³ jauh³².
43 sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
44 Jian³ la⁴jon³ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴, hniah³ júanh²ˉ³ i⁴tionh²ˉ³ re³; quie¹ jionh⁴ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ jm² sa⁴jianh³ˉ³.
44 Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
45 ’¿Hain³ hnei³ tionh²ˉ³ lang⁴³ la⁴jan³ a³cúa²³ cúa³tag³² ni²taih⁴³ jian³ a³sian³ tsei⁴³, a³a⁴ron⁴³ jeu³² joh⁴³ cúa³ la⁴jang³⁴ a³tionh² jauh³² quieh¹ canh⁴a² guenh⁴³i³ a³hain⁴ tionh² o²ra³ quieh¹?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento?
46 Eu⁴³ tsei³⁴ jm² li⁴ren³ a³cúa²³ cúa³tag³² a³ma³tei⁵ la⁴ne³ la⁴teg⁴i² ma³jonh² jeu³²i³ jian³ je⁴³i³ i⁴si²júan³i³ la⁴ne³.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, jon³ tonh³i³ joh⁴³ cúa³ a³cúa²³ cúa³tag³² hain⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴sia³ quieh¹i³.
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 I² juah⁴ne³ hlangh² a³cúa²³ cúa³tag³² hain⁴ jian³ júan³i³ co³hei²tsei³, lain⁴i³: “Len⁴ pi¹ jeu³²ˉ⁴ i⁴jionh⁴.”
48 Mas se aquele outro, o mau servo, disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,
49 Jon³ ma⁴lie⁵i³ júanh¹i³ a³cúa²³ cúa³tag³² reunh¹, jian³ la⁴teg⁴ a²hei⁴³ queuh³i³ jian³ hangh²i³ jian²³i³ a³ti²hain⁴³,
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,
50 i² jon³ jionh⁴ jeu³² a³cúa²³ cúa³tag³² hain⁴ jm² sa⁴si²jian²³i³ jian³ o²ra³ sa⁴ñi³i³.
50 virá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,
51 I² jon³ he³⁴ jeu³²i³ ma²eu⁴³ pain⁴ i²con²³i³, i⁴jainh⁴³i³ liah⁴i² jainh⁴³ a³júan³ a³ni²taih⁴³; i²jon³ hoh⁵i³ tionh² jian³ queuh⁴³i³ m⁴jan² liah⁴.
51 e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.