Mateus 17
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARIB
1 I² con³ma²ua⁴jeu³² jñei⁴ jm² jon³, jon³ jian³ Jesús Pe³², Jacobo jian³ Juan²³ reunh¹i³, jian³i³ jmah³ a³hain⁴ la⁴teg⁴ con³ nei² mah⁴ ñei⁴³.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago e a João, irmão deste, e os conduziu à parte a um alto monte;
2 I² jon³ a⁴sang²³i³ ta⁵nei² a³hain⁴ tionh², ra⁵joh¹ ma³nei²i³ liah⁴i² joh¹ hyie³, jian³ ra⁵tie³ a²cúan³i³ liah⁴i² tie³ joh¹.
2 e foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz.
3 Jon³ ma⁴jnia³² M³se²³ jian²³ I³lie²³ i²con²³i³ tionh² a³ti²tya²³ jau²³ jian²³ Jesús.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 I² jon³ a⁴juah⁴ Pe³² i²con²³ Jesús:
4 Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, farei aqui três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.
5 Ta¹la⁴ ma²si²hleh² pi¹ Pe³², jon³ ja³⁴ con³ o¹jnai⁴³ joh¹, a⁴quionh³ a³hain⁴ tionh², jian³ je¹ o¹jnai⁴³ jon³ ja³⁴ con³ jau²³ ho³², i⁴juah⁴i³:
5 Estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu; e dela saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi.
6 I² con³ma²a⁴nau⁴ chie³ quian¹ Jesús ho³² a³hain⁴, jon³ a⁴quionh³i³ húa³⁴ ta⁵ra³hain²³i³, jian³ ta² yi⁴hang³²i³ tionh².
6 Os discípulos, ouvindo isso, caíram com o rosto em terra, e ficaram grandemente atemorizados.
7 I² jon³ ŋo³⁴ Jesús hlonh²i³, a⁴tei⁴i³ si¹cúa³ a³hain⁴, a⁴juah⁴i³:
7 Chegou-se, pois, Jesus e, tocando-os, disse: Levantai-vos e não temais.
8 I² con³ma²a⁴sieh³i³ nei² tionh², jon³ a⁵sion⁴³ a³ma⁵a³jen³i³, hña³pa² Jesús júah³ si²sainh⁴³.
8 E, erguendo eles os olhos, não viram a ninguém senão a Jesus somente.
9 I² con³ma²ti²jyon²³i³ mah⁴ tionh², jon³ a⁴júan⁴ Jesús heih⁴³ i²con²³i³, a⁴juah⁴i³:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja levantado dentre os mortos.
10 Jon³ a⁴ŋang⁴ chie³ quian¹i³ i²con²³i³, a⁴juah⁴i³:
10 Perguntaram-lhe os discípulos: Por que dizem então os escribas que é necessário que Elias venha primeiro?
11 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús i²con²³i³, juah⁴i³:
11 Respondeu ele: Na verdade Elias havia de vir e restaurar todas as coisas;
12 Jian³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ liah⁴ i⁴ma³cuan²³ I³lie²³, i² sa⁴ra⁵cu²³ chie³ quieh¹i³, quie¹ a⁴júan⁴i³ i²con²³i³ la⁴conh⁴ i⁴m²³ tsei⁴³i³ tionh². Jian³ la⁴ne³ he³⁴i³ ma²eu⁴³ i²con²³ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ liah⁴.
12 digo-vos, porém, que Elias já veio, e não o reconheceram; mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem há de padecer às mãos deles.
13 Jon³ ra⁵ŋang⁴ chie³ quian¹i³ i⁴a⁴hleh⁴i³ i²con²³i³ nei² quieh¹ Juan³ Tei³².
13 Então entenderam os discípulos que lhes falava a respeito de João, o Batista.
14 I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ i²tionh² chie³ jeun⁴³, jon³ ja³⁴ jan³ a³ñih³, a⁴si⁴jnei⁵i³ ta⁵nei²i³, a⁴juah⁴i³:
14 Quando chegaram à multidão, aproximou-se de Jesus um homem que, ajoelhando-se diante dele, disse:
15 ―Hnei³ Se³ño²³, ua²jieh⁴ ñei⁴ hoh⁴³ˉ³ i²con²³ a³jon³⁴ˉ⁴, quie¹ jaun⁴ ñei⁴i³ jian³ can²³i³ hlion⁴ ma²eu⁴³; quie¹ hlion⁴ nie⁴³ cangh²i³ je¹ o¹jyi³ loh⁴³ jian³ joh⁴³ jm³ liah⁴.
15 Senhor, tem compaixão de meu filho, porque é epiléptico e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.
16 Ma³ni²jan⁴³ˉ⁴ i²con²³ chie³ quianh³ˉ³ tionh², i² sa⁴a⁴cagh¹i³ jm² júan³⁴i³ i⁴huan⁴ quieh¹i³.
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, e não o puderam curar.
17 Jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
17 E Jesus, respondendo, disse: ó geração incrédula e perversa! até quando estarei convosco? até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.
18 I² jon³ a⁴jain³⁴ Jesús m⁴tyi⁴ hlagh³² hain⁴, jon³ ua⁵hag⁴³ naih⁵ ni²tsei⁴³ a³maih² hain⁴, jon³ a⁴huan⁴ quieh¹ a³peih¹ hain⁴ lia⁴ o²ra³ jon³.
18 Então Jesus repreendeu ao demônio, o qual saiu de menino, que desde aquela hora ficou curado.
19 I² jon³ a⁴tyie³⁴ chie³ quian¹ Jesús hlonh²i³ con³ i²sa⁴tionh² chie³, a⁴juah⁴i³:
19 Depois os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, perguntaram-lhe: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
20 Disse-lhes ele: Por causa da vossa pouca fé; pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele há de passar; e nada vos será impossível.
21 I² m⁴tyi⁴ hlagh³² la⁴jon³ ne⁵, sa⁴li⁴ua⁵hag⁴³ a¹juah⁴ne³ sa⁴mh²i³ Jon⁴dai¹ jian³ i⁴júan³i³ he² i⁴sa⁴queuh³i³.
21 {mas esta casta de demônios não se expulsa senão à força de oração e de jejum.}
22 I² con³ma²tionh²i³ húa³⁴ Galilea, jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²:
22 Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem está para ser entregue nas mãos dos homens;
23 I² jon³ jŋangh³i³, jian³ hyon⁴³i³ tei⁴³i² ma³a⁴teg⁴ hneng³ jm² hon³i³.
23 e matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressurgirá. E eles se entristeceram grandemente.
24 I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ je¹jeu³ Capernaum tionh², jon³ a⁴tyie³⁴ a³jai²³ o¹cau³² quieh¹ cuah³júah² i²con²³ Pe³², a⁴sagh⁴³i³ Pe³², juah⁴i³:
24 Tendo eles chegado a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas, e lhe perguntaram: O vosso mestre não paga as didracmas?
25 I² jon³ a⁴juah⁴ Pe³²:
25 Disse ele: Sim. Ao entrar Pedro em casa, Jesus se lhe antecipou, perguntando: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra imposto ou tributo? dos seus filhos, ou dos alheios?
26 I² jon³ a⁴juah⁴ Pe³²:
26 Quando ele respondeu: Dos alheios, disse-lhe Jesus: Logo, são isentos os filhos.
27 I² canh⁴a² sa⁴jain³⁴ tsei⁴³i³ ne⁵, cua³ la⁴teg⁴ jm³ñei³, ua⁴tien³ a²ma³cau³² joh⁴³; i² jon⁴³júa³² a³jonh⁴ˉ³ co⁴ra⁴lie⁵, sianh³², nia¹ ho³². I² tei⁴³i² a⁴niah¹ˉ³, jon³ tyanh³²ˉ³ con³ o¹cau³² tie³; quien²³ hnei³, jon³ cúah³²i³ hnei³ nei² quien⁴ˉ⁴ jian³ nei² quianh³ˉ³ liah⁴.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-lho por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.