Mateus 16

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jon³ a⁴tyie³⁴ fariseo jian³ saduceo tionh² hlonh² Jesús i⁴con⁴³i³ jau²chie⁴³ i²con²³i³, a⁴m⁴i³ i⁴júan³⁴i³ con³ ua³júah² i⁴jia²³ ñi⁴jeu⁵.
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus, para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 I² a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²:
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 Jian³ si⁵hie³ juah⁴ˉ³ liah⁴: “Ta² hlagh³² jm² lei⁴ quie¹ si³ha¹ o¹jnai⁴³ jian³ jnia⁵ joh¹.” ¡Hnei³ chie³ a³júan³ ni²taih⁴³! Ta² ñih¹ˉ³ liah⁴ si⁵lei⁴ jm² con⁴juah⁴ lei³ ñi⁴jeu⁵, i² sa⁴ŋangh⁴ˉ³ henh⁴ hnie³⁴ ra³juah⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴júan³ lei³ tieh²la³.
3 E, pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, sabeis discernir a face do céu, e não conheceis os sinais dos tempos?
4 Chie³ hlangh² tionh² jian³ a³sa⁴ni²taih⁴³ m²³ i⁴lei⁴ ua³júah². A⁵sie⁴³ ua³júah² ma⁵li⁴lei⁴ i⁴seg³⁴, con³ ua³júah² i⁴a⁴leg³⁴ i²con²³ Jonás a³sain² hain⁴pa².
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ chie³ quian¹i³ tionh² ta⁵hŋoh³ jm³ñei³, jon³ ua⁴conh⁵ tsei⁴³i³ i⁴ma²can³⁴i³ a²hei⁴³ñih¹.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de trazer pão.
6 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
6 E Jesus disse-lhes: Adverti, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 Jon³ a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh², a⁴juah⁴i³:
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Quie¹ ñi³ Jesús co³hei²tsei³ i⁴ti²júan³i³, jon³ a⁴juah⁴i³:
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós, homens de pouca fé, sobre o não terdes trazido pão?
9 ¿O⁴ sa⁴ra⁵ŋangh⁴ pi¹ hnei³ jian³ o⁴ sa⁴tyon²³ hoh⁴³ˉ³ liah⁴ i⁴a⁴leg³⁴ hña⁴ a²hei⁴³ñih¹ jon³ jen² hña⁴ mai²³ a³ñih³, jian³ jah⁴ a²mh³ta²³ o¹leuh² a⁴jaih¹ˉ³ tionh²ˉ³?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens, e de quantas alcofas levantastes?
10 Jian³ ¿o⁴ sa¹ tyon²³ hoh⁴³ˉ³ liah⁴ a⁴leg³⁴ quie³⁴ a²hei⁴³ñih¹ jon³ jen² quin⁴ mai²³ chie³, jian³ jah⁴ a²mh³ta²³ o¹leuh² a⁴jaih¹ˉ³ liah⁴?
10 Nem dos sete pães para quatro mil, e de quantos cestos levantastes?
11 ¿Liah⁴ cúan²³ sa⁴li⁴ŋangh⁴ˉ³ quie¹ a⁵sia³ ma²hleh³ˉ⁴ nei² quieh¹ a²hei⁴³ñih¹, con³ma²a⁴jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ i⁴jianh³ˉ³ júanh²ˉ³ o¹sieh³² hei⁴³ñih¹ quieh¹ fariseo jian³ saduceo tionh²?
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 I² jon³ ra⁵ŋang⁴i³ tionh² i⁴a⁵sia³ a⁴hleh⁴i³ nei² quieh¹ o¹sieh³² hei⁴³ñih¹ o³tan² i⁴júan³⁴i³ jian³i³, quie¹ a⁴hleh⁴i³ nei² quieh¹ jau²³ i⁴he²³ fariseo jian³ saduceo pa².
12 Então compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ Jesús i²nie⁴³ jeu³ Cesarea quieh¹ Filipo, jon³ a⁴ŋangh³i³ chie³ quian¹, a⁴juah⁴i³:
13 E, chegando Jesus às partes de Cesaréia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 Jon³ a⁴juah⁴i³ tionh²:
14 E eles disseram: Uns, João o Batista; outros, Elias; e outros, Jeremias, ou um dos profetas.
15 Jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh²:
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 I² jon³ a⁴ŋangh³ Si²úan¹ Pe³², a⁴juah⁴i³:
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque to não revelou a carne e o sangue, mas meu Pai, que está nos céus.
18 I² jon³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ liah⁴ i⁴sainh³ˉ³ Pe³², jian³ nei² a²caun² la³ seih¹ˉ⁴ cuah³ quien⁴; jian³ la⁴teg⁴ ua³pei⁴ quieh¹ húan³⁴ sa⁴cagh¹ jm² i²con²³ cuah³ quian³⁴ˉ⁴.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 Jian³ cúa¹ˉ⁴ heih⁴³ i²conh²ˉ³ i⁴niah²ˉ³ o²hnei³² i⁴han⁵ chie³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵; la⁴jeg³⁴ i⁴sa⁴cúah²ˉ³ jeu³ i⁴lei⁴ cuah³²húa³⁴, a⁵sia³ cúa³⁴pa² A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵ liah⁴, jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴cúah²ˉ³ jeu³, cúa³⁴pa² A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵ liah⁴.
19 E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Jon³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³ chie³ quian¹ i⁴sa⁴sagh⁵i³ i¹jan³ i⁴lang⁴³ Jesús A³ma²ya⁴lion³² Chie³ hain⁴.
20 Então mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era Jesus o Cristo.
21 Liah⁴ma²jm² jon³ ma⁴lie⁵ Jesús hleh² i²con²³ chie³ quian¹ i⁴hniah³ chie³⁴i³ ton³²nie⁴³ Jerusalén, jian³ i²si⁵quian⁴i³ hlion⁴ ma²eu⁴³ i⁴he³⁴ a³don⁵ ma⁴³teg²³, jian³ m³chie³ tyein², jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³ tionh². Jian³ hniah³ jaun⁴i³ jian³ hyon⁴³i³ tei⁴³i² ma³a⁴teg⁴ hneng³ jm² hon³i³.
21 Desde então começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muitas coisas dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Jon³ a⁴te¹ Pe³² quieh¹i³ ta⁵co⁴³ meih³, i² jon³ a⁴sagh⁴³i³ Jesús ta² sa⁴cúan²³ li⁴lei⁴ la⁴ne³, a⁴juah⁴i³:
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 I² jon³ ua⁵lang⁴ Jesús, a⁴sagh⁴³i³ Pe³²:
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas só as que são dos homens.
24 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ chie³ quian¹:
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz, e siga-me;
25 La⁴jang³⁴ a³hnie³⁴ lion⁴ m⁵cu³ quieh¹, si⁵hain⁴i³; jian³ la⁴jang³⁴ a³si³hain⁴ m⁵cu³ quieh¹ nei² quien⁴ˉ⁴, hyieh⁴i³ m⁵cu³ quieh¹ i²a⁴toh⁴.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 Quie¹ ¿henh⁴ ta¹ tei⁴³ i²con²³ jan³ chie³ juah⁴ne³ laih⁴i³ la⁴tan² m⁵cu³ la³, jian³ si⁵hain⁴ m⁴tyi⁴ quieh¹i³ i²a⁴toh⁴? ¿I² henh⁴ li⁴hmah² quieh¹ m⁴tyi⁴ quieh¹i³ ne⁵?
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 Quie¹ jionh⁴ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ i⁴quian³i³ joh¹ quieh¹ Jmai³i³ jian²³i³ ángel quian¹, ma²jon³ ma⁵hmah³²i³ quieh¹ con⁴jan³ con⁴juah⁴ liah⁴ a⁴júan⁴i³.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então dará a cada um segundo as suas obras.
28 I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, ca³chion²³ hnei³ a³tionh² i²la³ sa⁴jaunh⁴ˉ³ naih⁵i² sa⁴jenh³²ˉ³ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ jionh⁴i³ i⁴júanh⁴³i³ i⁴quian³i³ heih⁴³ quieh¹.
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.