Mateus 15
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARA
1 Jon³ a⁴tyie³⁴ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian³ fariseo i²con²³ Jesús, a³sian³ Jerusalén tionh², a⁴juah⁴i³:
1 Então, vieram de Jerusalém a Jesus alguns fariseus e escribas e perguntaram:
2 ―¿E⁴le³⁴ sa⁴ma³co⁴³ chie³ quianh³ˉ³ i⁴tang²³ quieh¹ a³don⁵ ma⁴³teg²³? Quie¹ sa⁴raunh⁵i³ si¹cúa³ tei⁴³i² queuh³i³ a²hei⁴³.
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 I² jon³ a⁴jainh³ Jesús jau²³, a⁴juah⁴i³:
3 Ele, porém, lhes respondeu: Por que transgredis vós também o mandamento de Deus, por causa da vossa tradição?
4 Quie¹ a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ heih⁴³, a⁴juah⁴i³: “Ma⁴con³² hnei³ naih⁴³sieh³”, jian³ “A³hain⁴ a³sagh⁴³ jmai³ jau²hlagh³² jian³ o⁴ sie²³i³, hniah³ jaun⁴i³ i⁴so⁵sia³ i⁴hain⁴ chie³².”
4 Porque Deus ordenou:
5 I² hnei³ tionh²ˉ³ juah⁴ ne⁵, i⁴li⁴juah⁴ chie³ i²con²³ jmai³ jian³ o⁴ sie²³: “Sa⁴li⁴ma²hon³²ˉ⁴ hnei³, quie¹ ma³a⁴jeu³⁴ˉ⁴ Jon⁴dai¹ i⁴tain⁴³ hei⁴ pi²³i³ la⁴jeg³⁴ i⁴sia³ quien⁴ˉ⁴.”
5 Mas vós dizeis: Se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: É oferta ao Senhor aquilo que poderias aproveitar de mim;
6 Jian³ a³hain⁴ a³juah⁴ la⁴ne³, jon³ a⁵sie⁴³ li⁴ma⁵hon³²i³ jmai³ jian³ o⁴ sie²³i³, juah⁴ˉ³. I² la⁴ne³ júanh³ˉ³ i⁴sa⁴quein⁴³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹ i⁴ma⁵coh³²ˉ³ i⁴tang²³ quianh³.
6 esse jamais honrará a seu pai ou a sua mãe. E, assim, invalidastes a palavra de Deus, por causa da vossa tradição.
7 ¡Hnei³ chie³ a³júan³ ni²taih⁴³! Ta² re³ a⁴hleh⁴ Isaías a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ hain⁴, nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³, con³ma²a⁴juah⁴i³:
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 Ma³co⁴³ jnia⁴ a³jeu³ ne³ jeu³ ho³².
8 Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 Quie¹ sa⁴tei⁴³ ta¹ liah⁴ ma³co⁴³i³ jnia⁴.
9 E em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
10 Jon³ a⁴teh³i³ a³jeu³ tionh², a⁴sagh⁴³i³:
10 E, tendo convocado a multidão, lhes disse: Ouvi e entendei:
11 A⁵jon⁴³ i⁴si³ha¹ to³lau² chie³ júan³ i⁴hlianh⁴ chie³. Quie¹ i⁴húa²³ to³lau² pi²³i³ júan³ i⁴hlianh⁴ chie³.
11 não é o que entra pela boca o que contamina o homem, mas o que sai da boca, isto, sim, contamina o homem.
12 I² jon³ con³ma²a⁴tyie³⁴ chie³ quian¹i³ hlonh²i³ a³a⁴juah⁴:
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: Sabes que os fariseus, ouvindo a tua palavra, se escandalizaram?
13 I² jon³ a⁴ŋangh³i³, a⁴juah⁴i³:
13 Ele, porém, respondeu: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
14 Ua²leg⁴³pa² quieh¹i³ tionh²; quie¹ lang⁴³i³ a³taun³² a³he²³ jeu³ i²con²³ a³taun³² sang²³. Jian³ juah⁴ne³ he²³ a³taun³² jeu³ i²con²³ a³taun³² sang²³, jon³ tianh⁵i³ li⁵uan⁴i³ jon³ joh⁴³ to³.
14 Deixai-os; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, cairão ambos no barranco.
15 Jon³ a⁴juah⁴ Pe³² i²con²³i³:
15 Então, lhe disse Pedro: Explica-nos a parábola.
16 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
16 Jesus, porém, disse: Também vós não entendeis ainda?
17 ¿O⁴ sa⁴ñih¹ˉ³ i⁴la⁴jeg³⁴ si³ha¹ to³lau² chie³ chie²³ hein²i³? I² tei⁴³i² ma³a⁴con³⁴, jon³ húa²³.
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre e, depois, é lançado em lugar escuso?
18 I² la⁴jeg³⁴ i⁴húa²³ ta³lau²i³ ne⁵, jia²³ teg⁴ m⁴tyi⁴ quieh¹ chie³; i⁴ne³ jon³ hlianh⁴ chie³.
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina o homem.
19 Quie¹ la⁴teg⁴ m⁴tyi⁴ quieh¹ chie³ jia²³ co³hei²tsei³ hlagh³² la⁴la³, i⁴jŋangh²i³ chie³, i⁴hlenh⁴³i³ i³cúa³ chie³, i⁴hlenh⁴³i³ a³m⁴ sang³⁴, jian³ i⁴júan³i³ hang³, jian³ i⁴hleh²i³ jau²ta³jau²³, jian³ i⁴hleh²i³ hlagh³² nei² quieh¹ a³sang²³.
19 Porque do coração procedem maus desígnios, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 La⁴jeg³⁴ i⁴ne³ júan³ i⁴hlianh⁴ chie³; i² i⁴queuh³i³ jeu³ si¹cúa³ i⁴sa⁴cag⁴ ne⁵, a⁵sia³ hlianh⁴i³.
20 São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos não o contamina.
21 Jon³ ua⁵hag⁴³ Jesús jeu³ jon³, ŋo³⁴i³ húa³⁴ i²nie⁴³ jeu³ Tiro jian²³ Sidón.
21 Partindo Jesus dali, retirou-se para os lados de Tiro e Sidom.
22 I² jon³ ja³⁴ jan³ a³m⁴ cananea a³cua⁴³ i²jon³, hleh²i³ tia⁴, juah⁴i³:
22 E eis que uma mulher cananeia, que viera daquelas regiões, clamava: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoninhada.
23 I² Jesús ne⁵, i¹con³ jau²³ sa⁴a⁴ŋangh³i³. Jon³ a⁴tyie³⁴ chie³ quian¹i³ hlonh²i³, a⁴mh³i³ Jesús, juah⁴i³:
23 Ele, porém, não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, aproximando-se, rogaram-lhe: Despede-a, pois vem clamando atrás de nós.
24 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
24 Mas Jesus respondeu: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 I² jon³ a⁴tyie³⁴ a³m⁴ hain⁴ hlonh²i³, a⁴si⁴jnei⁵i³ ta⁵nei²i³, juah⁴i³:
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: Senhor, socorre-me!
26 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
26 Então, ele, respondendo, disse: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
27 I² a⁴juah⁴ a³m⁴ hain⁴ ne⁵:
27 Ela, contudo, replicou: Sim, Senhor, porém os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 I² jon³ a⁴ŋang³ Jesús i²con²³i³, juah⁴i³:
28 Então, lhe disse Jesus: Ó mulher, grande é a tua fé! Faça-se contigo como queres. E, desde aquele momento, sua filha ficou sã.
29 Jon³ ua⁵hag⁴³ Jesús i²jon³, a⁴tyie³⁴ quien¹i²jm¹ jm³ñei³ Galilea; i² jon³ a⁴eu⁴i³ nei² con³ mah⁴, jon³ a⁴cua⁴i³ i²jon³.
29 Partindo Jesus dali, foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 I² jon³ a⁴tyie³⁴ jeun⁴³ chie³ hlonh²i³ a³jian³ a³tein⁴ quian¹, a³taun³², a³con², a³leun²³, jian³ jeun⁴³ a³ti²lang⁴³ chie² seg³⁴. A⁴quion³i³ la⁴jang³⁴ a³chieh¹ hain⁴ ta⁵nei² Jesús, i² jon³ a⁴júan⁴i³ a⁴huan⁴ quieh¹i³.
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos e outros muitos e os largaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 I² la⁴ne³ ta² co³ ŋo³⁴ tsei⁴³ chie³ a³jeun⁴³ hain⁴ tionh² con³ma²je²³i³ i⁴hleh² a³con², i⁴a⁴hyan⁴³ a³leun²³ jian³ i⁴ŋeng²³ a³tein⁴, jian³ i⁴je²³ a³taun³². Ma²jon³ a⁴júan⁴i³ júanh⁴³ Jon⁴dai¹ quian¹ a³jeu³ Israel tionh².
31 De modo que o povo se maravilhou ao ver que os mudos falavam, os aleijados recobravam saúde, os coxos andavam e os cegos viam. Então, glorificavam ao Deus de Israel.
32 Jon³ a⁴teh³ Jesús chie³ quian¹, a⁴sagh⁴³i³:
32 E, chamando Jesus os seus discípulos, disse: Tenho compaixão desta gente, porque há três dias que permanece comigo e não tem o que comer; e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça pelo caminho.
33 Jon³ a⁴juah⁴ chie³ quian¹i³ i²con²³i³:
33 Mas os discípulos lhe disseram: Onde haverá neste deserto tantos pães para fartar tão grande multidão?
34 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²:
34 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Responderam: Sete e alguns peixinhos.
35 Jon³ a⁴júan⁴ Jesús heih⁴³ i²con²³ chie³ jeun⁴³ hain⁴ i⁴cua³⁴i³ húa³⁴.
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 I² con³ma²a⁴tang⁴ Jesús li⁵quie³⁴ a²hei⁴³ñih¹ jon³ jian³ jon⁴³júa³² hain⁴, jon³ a⁴cúa⁴i³ ti²hmah³² i²con²³ Jon⁴dai¹, jon³ a⁴jeun³⁴i³; i² jon³ a⁴cúah³i³ chie³ quian¹, i² chie³ quian¹i³ a⁴tyieh⁵ i²con²³ a³jeun⁴³ hain⁴.
36 tomou os sete pães e os peixes, e, dando graças, partiu, e deu aos discípulos, e estes, ao povo.
37 I² jon³ a⁴queuh³ la⁴jang³⁴, jian³ a⁴lag³⁴ tsei⁴³i³. Ma²jon³ a⁴jaih³i³ o¹leuh² i⁴a⁴sion³⁴, jon³ a⁴canh³ quie³⁴ a²mh³ta²³.
37 Todos comeram e se fartaram; e, do que sobejou, recolheram sete cestos cheios.
38 Jian³ la⁴jang³⁴ a³a⁴queuh³ hain⁴ tain⁴³ quin⁴ mai²³ a³ñih³, a⁵sian⁴³ hen⁴³ a³m⁴ jian³ si³maih² peih¹.
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 I² coh⁵ jon³ a⁴sainh³ Jesús chie³ hain⁴ tionh². Jon³ a⁴hei³⁴i³ joh⁴³ a²úan⁴³, ŋo³⁴i³ ta⁵i²sain³ Magdala.
39 E, tendo despedido as multidões, entrou Jesus no barco e foi para o território de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.