Marcos 11

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ tionh² hloh³² jeu³ Betfagé jian³ Betania, mah⁴ quieh¹ a²hma³ Olivos, hloh³² Jerusalén, i² jon³ a⁴sain⁴ Jesús on³⁴ chie³ quian¹,
1 E, logo que se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos
2 a⁴sagh⁴³i³:
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o e trazei-
3 Jian³ juah⁴ne³ sian³ a³ŋang⁴ i²conh²ˉ³: “¿E⁴le³⁴ ti²sainh⁵ˉ³ a²lo¹siah³ ne³?” jon³ jeuh³²i³ hnei³ a³hniah³ quian¹ Se³ño²³pa², ma²jon³ jionh⁴i³ liah⁴ to⁴ne⁵.
3 E, se alguém vos disser: Por que fazeis isso?, dizei-lhe que o Senhor precisa dele, e logo o deixará trazer para aqui.
4 Jon³ ua⁵han² chie³ quian¹i³, a⁴jen³i³ a²lo¹siah³ a³si²hñih² jeu³ i²ŋeng²³ chie³ coh⁵hnei³² hloh³² o²hnei³², jon³ a⁴sainh⁵i³.
4 E foram, e encontraram o jumentinho preso fora da porta, entre dois caminhos, e o soltaram.
5 I² a³tionh² i²jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴:
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 I² jon³ a⁴juah⁴i³ tionh² liah⁴ jau²³ ma³a⁴juah⁴ Jesús; jon³ a⁴cúa⁴ a³hain⁴ jeu³ tionh².
6 Eles, porém, disseram-lhes como Jesus lhes tinha mandado; e os deixaram ir.
7 I² jon³ jian³ chie³ quian¹i³ a²lo¹siah³ hain⁴ la⁴teg⁴ i²con²³i³, i² jon³ a⁴ja³⁴i³ a²cúan³ ma³cah³²i³, jon³ ua⁴tsei³² Jesús.
7 E levaram o jumentinho a Jesus e lançaram sobre ele as suas vestes, e assentou-se sobre ele.
8 Jian³ a⁴ja³⁴ jeun⁴³ a³sang²³ a²cúan³ ho³²jeu³ liah⁴, jian³ ca³chion²³ a⁴queih³ o¹cúah² hma³ i⁴a⁴ja³⁴i³ ho³²jeu³ liah⁴.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores e os espalhavam pelo caminho.
9 Jian³ jeun⁴³ chie³ ya¹han² ta⁵nei²i³ jian³ coh⁵cah³²i³ a³ti²hleh² tia⁴, juah⁴i³:
9 E aqueles que iam adiante e os que seguiam clamavam, dizendo: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 ¡Ta² tsei³⁴ jm² ren³ a³han⁵ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ liah⁴i² a⁴júan⁴ re¹ Da³vei²³ heih⁴³, sa¹jeun³ quian⁴ˉ¹! ¡Júanh⁴³ Jon⁴dai¹ a³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵!
10 Bendito o Reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas!
11 Jon³ a⁴hei³⁴ Jesús Jerusalén jian³ cuah³júah²; i² con³ma²a⁴je³⁴i³ co⁴la⁴lagh⁵ la⁴jeg³⁴, jon³ ŋo³⁴i³ ta⁵ Betania jian²³i³ quia⁵teun⁴ chie³ quian¹i³ hain⁴, con³ma²a⁴nai³.
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo, e, tendo visto tudo ao redor, como fosse já tarde, saiu para Betânia, com os doze.
12 I² con³ma²a⁴jnia³⁴, con³ma²a⁴húan³i³ Betania, ta² ra⁵cúanh⁴³ tsei⁴³ Jesús.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 Jon³ a⁴je³⁴i³ con³ a²hma³ m⁴jyi³ i²gm⁴ meih³ i⁴si²leg⁴³ o¹úan³², i² jon³ ŋo³⁴i³ ua⁵je⁴i³ sa¹ li⁴tyieh⁴³ o¹m⁴ quieh¹; i² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ hloh³² ne⁵, i¹con³ o¹m⁴ quieh¹ sa⁴a⁴chieh¹i³, jmah³ o¹úan³²pa² si²leg⁴³, quie¹ sa⁴ma³a⁴teg⁴ jain³ quieh¹ o¹m⁴ jon³.
13 Vendo de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa; e, chegando a ela, não achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ a²hma³ m⁴jyi³ jon³:
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E os seus discípulos ouviram isso.
15 Jon³ a⁴tyie³⁴i³ Jerusalén tionh². I² con³ma²a⁴hei³⁴ Jesús cuah³júah², jon³ a⁴húan⁴³i³ a³ti²hnang³ jian³ a³ti²la²³ i²jon³. Jian³ a⁴quegh³i³ a²me²sa³ quieh¹ a³sag²³ o¹cau³² tionh² jian³ a²ma³sei² quieh¹ a³ti²hnang⁴³ a⁵ta³cuah³;
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus, entrando no templo, começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo; e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 jian³ sa⁴cúa²³i³ i⁴ua⁵jeun³² chie³ i⁴quian³ lie²³ cuah³júah².
16 E não consentia que ninguém levasse algum vaso pelo templo.
17 Jian³ a⁴heh³i³ chie³, a⁴juah⁴i³:
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 I² jon³ a⁴nau⁴ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian³ m³chie³ tyein² tionh², jian³ ma²hnoh³i³ tionh² liah⁴ ma²jŋangh³i³, quie¹ ta⁵la⁴ con⁴³i³ Jesús nei² quieh¹ a³jeu³, quie¹ co³ a⁴jainh⁴³ a³jeu³ jau²³ quieh¹i³.
18 E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isso, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
19 I² con³ma²a⁴nai³, jon³ ua⁵hag⁴³ Jesús jeu³ jon³.
19 E, sendo já tarde, saiu para fora da cidade.
20 I² con³ma²a⁴jnia³⁴, jon³ a⁴je³⁴i³ a²hma³ m⁴jyi³ jon³ tionh² i⁴ma³si²quein³ la⁴teg⁴ o¹júan⁴³.
20 E eles, passando pela manhã, viram que a figueira se tinha secado desde as raízes.
21 I² jon³ a⁴tyon²³ tsei⁴³ Pe³², a⁴sagh⁴³i³ Jesús:
21 E Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira que tu amaldiçoaste se secou.
22 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²:
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus,
23 Quie¹ i⁴chie⁴³pa² juah³ˉ⁴, a³hain⁴ a³sagh⁵ a²mah⁴ ne³: “Quein⁴³ hnei³ i²gm⁴; cua³ la⁴teg⁴ joh⁴³ jm³ñih¹”, juah⁴ne³ sa⁴júan³⁴i³ teun³⁴ co³hei²tsei³, juah⁴ne³ hain⁴i³ i⁴lei⁴ jau²³ i⁴juah⁴i³, jon³ lei⁴ la⁴ne³.
23 porque em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, tudo o que disser lhe será feito.
24 I⁴jon³ juah³ˉ⁴, la⁴jeg³⁴ i⁴mh²ˉ³ i²con²³ Jon⁴dai¹ i⁴hainh⁴ˉ³ i⁴hyanh⁴ˉ³, jon³ lei⁴ liah⁴.
24 Por isso, vos digo que tudo o que pedirdes, orando, crede que
25 Jian³ tei⁴³i² mh³²ˉ³ Jon⁴dai¹, hniah³ hainh³²ˉ³ chie³² quieh¹ a³a⁴júan⁴ hlagh³² i²conh²ˉ³, canh⁴a² hain³⁴ Naih⁴³ˉ³ chie³² quianh³ˉ³ a³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵.
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que vosso Pai, que
26 Quie¹ juah⁴ne³ sa⁴hainh⁵ˉ³ chie³² quieh¹ chie³ liah⁴, jon³ sa⁴hain³⁴ Naih⁴³ˉ³ chie³² quianh³ˉ³, a³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵ liah⁴.
26 Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que
27 Jon³ a⁴tyie³⁴i³ Jerusalén liah⁴ i⁴seg³⁴ tionh². I² con³ma²ŋeng²³ Jesús cuah³júah², jon³ ua⁵han² m³chie³ tyein² jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian³ a³don⁵ ma⁴³teg²³ hlonh²i³,
27 E tornaram a Jerusalém; e, andando ele pelo templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos se aproximaram dele
28 a⁴juah⁴i³ tionh²:
28 e lhe disseram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
29 Mas Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos perguntarei uma coisa, e respondei-me; e, então, vos direi com que autoridade faço estas
30 I² jon³ ne⁵, ¿hain³ a⁴júan⁴ heih⁴³ i²con²³ Juan²³ i⁴ua⁵sion⁴³ chie³ jm³? ¿O⁴ Jon⁴dai¹ jian³ o⁴ chie³, lainh⁴ˉ³? Ŋangh¹ hnei³ tionh²ˉ³.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 Jon³ a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh², juah⁴i³:
31 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então, por que o não crestes?
32 Jian³ juah⁴ne³ juah²ˉ¹ i⁴a⁴sai⁴ chie³pa² quieh¹i³, sa⁴re³ liah⁴.
32 Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo, porque todos sustentavam que João, verdadeiramente, era profeta.
33 I² jon³ a⁴jainh³i³ jau²³ i²con²³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
33 E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.