Marcos 10

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jon³ ua⁵hag⁴³ Jesús i²jon³, ŋo³⁴i³ i²tei⁴³ Judea jian³ jo³² ta⁵hŋoh³ jm³ Jordán. I² jon³ a⁴ŋangh³ jeun⁴³ chie³ hlonh²i³ liah⁴ i⁴seg³⁴, jian³ a⁴he⁴ Jesús quieh¹i³ liah⁴ i⁴seg³⁴ liah⁴i² ma³júan³i³.
1 E, levantando-se dali, foi para os termos da Judéia, além do Jordão, e a multidão se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume.
2 I² jon³ a⁴tyie³⁴ fariseo hlonh²i³ tionh² a³a⁴ŋang⁴ i⁴con²³i³ jau²chie⁴³ i²con²³i³, o⁴ ra³cúa²³ i⁴li⁴tyon⁴ a³ñih³ jian²³ a³m⁴ quian¹.
2 E, aproximando-se dele os fariseus, perguntaram-lhe, tentando-o: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
3 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Que vos mandou Moisés?
4 Jon³ a⁴juah⁴ a³hain⁴ tionh²:
4 E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiar.
5 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
5 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza dos vossos corações vos deixou ele escrito esse mandamento;
6 I² liah⁴ma²ra⁴lie⁵ m⁵cu³ ne⁵, “a⁴júan⁴³ Jon⁴dai¹ a³ñih³ jian³ a³m⁴”.
6 Porém, desde o princípio da criação, Deus os fez macho e fêmea.
7 “I⁴jon³da³ quein²³ a³ñih³ i²con²³ jmai³sie²³ i⁴cua²³i³ jian²³ a³m⁴ quian¹.
7 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á a sua mulher,
8 Jon³ lain⁴ li⁵uan⁴i³ la⁴jon³ jan³ chie³.” I² la⁴ne³ a⁵sie⁴³ ma⁵lang⁴³i³ on³⁴, quie¹ lang⁴³i³ jan³pa² júah³.
8 E serão os dois uma só carne; e assim já não serão dois, mas uma só carne.
9 Quie¹ la⁴conh⁴ i⁴a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ i⁴a⁴sanh⁴i³, i¹jan³ chie³ sa⁴li⁴tyon³⁴.
9 Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
10 I² con³ma²tionh²i³ jauh³², jon³ a⁴ŋang⁴ chie³ quian¹i³ tionh² liah⁴ i⁴seg³⁴ nei² ne³.
10 E em casa tornaram os discípulos a interrogá-lo acerca disto mesmo.
11 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
11 E ele lhes disse: Qualquer que deixar a sua mulher e casar com outra, adultera contra ela.
12 jian³ juah⁴ne³ tyon⁴ a³m⁴ jian²³ a³ñih³ quian¹ jian³ sanh⁴i³ jian²³ a³ñih³ sang²³, ta³canh¹i³ chie³² i⁴hlenh⁴³i³ i³cúa³ chie³.
12 E, se a mulher deixar a seu marido, e casar com outro, adultera.
13 I² jon³ jian³i³ si³maih² peih¹ ta⁵nei² Jesús, canh⁴a² tei³⁴i³ si¹cúa³ i²con²³i³; i² chie³ quian¹ Jesús ne⁵, a⁴jain³⁴i³ a³hain⁴ tionh².
13 E traziam-lhe meninos para que lhes tocasse, mas os discípulos repreendiam aos que lhos traziam.
14 I² con³ma²a⁴je³⁴ Jesús i⁴júan³ chie³ quian¹i³ la⁴jon³, a⁴jain²³ tsei⁴³i³, jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh²:
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir os meninos a mim, e não os impeçais; porque dos tais é o reino de Deus.
15 I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³, a³hain⁴ a³sa⁴hyei³ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ liah⁴i² hyei³ jan³ yein³, sa⁴li⁴si⁵hei⁴i³ naih⁵ heih⁴³ jon³.
15 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como menino, de maneira nenhuma entrará nele.
16 I² con³ma²a⁴sanh³i³ si³yein³, jon³ a⁴tei³⁴i³ si¹cúa³, ma⁴cúanh¹i³ si³maih² hain⁴.
16 E, tomando-os nos seus braços, e impondo-lhes as mãos, os abençoou.
17 I² con³ma²a⁴hei³⁴ Jesús jeu³ liah⁴ i⁴chie³⁴i³, jon³ a⁴tyie³⁴ jan³ jeu³ra³tyi⁴, a⁴si⁴jnei⁵i³ ta⁵nei²i³, a⁴ŋang⁴i³ i²con²³i³, juah⁴i³:
17 E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele, e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
18 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
18 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom senão um, que é Deus.
19 Quie¹ ñih¹ hnei³ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴ra³juah⁴ la⁴la³: “A⁵hlenh⁴³ hnei³ a³sa⁴lang⁴³ i³cúah³ˉ³; a⁵jŋangh⁴³ hnei³ chie³; a⁵júan³ hang³; a⁵hleh³ hnei³ jau²ta³jau²³ nei² quieh¹ i¹jan³; jian³ a⁵qui⁴³ hnei³ i⁴quieh¹ chie³ i⁴ma⁵canh²i³ hnei³; jian³ ma⁵con³² hnei³ naih⁴³sieh³.”
19 Tu sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; não defraudarás alguém; honra a teu pai e a tua mãe.
20 I² con³ma²a⁴nau⁴i³, jon³ a⁴juah⁴i³:
20 Ele, porém, respondendo, lhe disse: Mestre, tudo isso guardei desde a minha mocidade.
21 I² jon³ a⁴je³ Jesús quieh¹i³, i⁴hnio³⁴i³, a⁴juah⁴i³:
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, toma a cruz, e segue-me.
22 I² hei⁴i³ ne⁵, ta² a⁴tanh⁴³ tsei⁴³i³, con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³, jon³ ŋah³i³ chionh⁴ tsei⁴³i³, quie¹ eu⁴³ hlion⁴ sia³ quieh¹i³.
22 Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste; porque possuía muitas propriedades.
23 I² jon³ a⁴je³⁴ Jesús co⁴la⁴lagh⁵, a⁴sagh⁴³i³ chie³ quian¹i³ tionh²:
23 Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 Jon³ eu⁴³ co³ ŋo³⁴ tsei⁴³ chie³ quian¹i³ jau²³ jon³; i² Jesús a⁴juah⁴ liah⁴ i⁴seg³⁴:
24 E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no reino de Deus!
25 Eu⁴³a² sa⁴jeuh⁴³ i⁴si⁵hei⁴ jan³ a²ca³me²llo³ to³ a²ma³cau³² la⁴conh⁴a² i⁴hei⁴ jan³ a³jlanh² naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹.
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Tsei³⁴sa² co³ a⁴jainh⁴³i³ tionh², a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh², juah⁴i³:
26 E eles se admiravam ainda mais, dizendo entre si: Quem poderá, pois, salvar-se?
27 Jon³ a⁴je³ Jesús quieh¹i³, a⁴juah⁴i³:
27 Jesus, porém, olhando para eles, disse: Para os homens é impossível, mas não para Deus, porque para Deus todas as coisas são possíveis.
28 I² jon³ a⁴juah⁴ Pe³² i²con²³i³:
28 E Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós tudo deixamos, e te seguimos.
29 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
29 E Jesus, respondendo, disse: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
30 hyei³⁴i³ nia⁴lo⁴ jeunh³ tieh²la³; hyei³⁴i³ a²hnei⁴³ quieh¹, jian³ hyein⁵i³ si³reunh¹i³ si³ñih³ si³m⁴, sie²³i³, si³jon⁴³i³, jian³ húa³⁴ quieh¹i³, ua²liah⁴a² hag²³ chie³ quieh¹i³; jian³ hyieh⁴i³ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³ m⁵cu³ con³ liah⁴.
30 Que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no século futuro a vida eterna.
31 I² jeun⁴³ a³ya¹jian⁴³ nei² tieh²la³ tang³⁴i³ ta³ra³pei¹; jian³ a³tionh² ta³ra³pei¹ tieh²la³ si⁵jian⁴³i³ nei².
31 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e muitos derradeiros serão primeiros.
32 Con³ma²tionh²i³ jeu³ ŋo³⁴i³ Jerusalén, i² Jesús ya¹jian⁴³ nei². I² hei⁴i³ tionh² ya¹han² coh⁵, i⁴co³ a⁴jainh⁴³i³ tionh² jian³ coh⁴³i³. I² jon³ jian³i³ quia⁵teun⁴ chie³ quian¹ hain⁴ con³ ta⁵co⁴³, a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh² liah⁴ si⁵lei⁴ i²con²³i³ hña³, a⁴juah⁴i³:
32 E iam no caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavam-se, e seguiam-no atemorizados. E, tornando a tomar consigo os doze, começou a dizer-lhes as coisas que lhe deviam sobrevir,
33 ―Jeh³², tieh²la³ tieh²ˉ¹ jeu³ chie²³ˉ¹ Jerusalén, i²jon³ cúanh⁴³i³ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ joh⁴³ cúa³ m³chie³ tyein² jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³ tionh²; jian³ queih³i³ heih⁴³ i⁴jaun⁴i³. Jian³ cúanh⁴³i³ a³hain⁴ joh⁴³ cúa³ a³sa⁴lang⁴³ judío,
33 Dizendo: Eis que nós subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes, e aos escribas, e o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios.
34 i⁴ji⁵ŋang⁴i³, jian³ po³⁴i³, jian³ hñi⁵i³ jm³teuh¹, jian³ jŋangh³i³; i² tei⁴³i² ma³a⁴teg⁴ hneng³ jm² hon³i³, jon³ hyon⁴³i³.
34 E o escarnecerão, e açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; e, ao terceiro dia, ressuscitará.
35 Jon³ a⁴tyie³⁴ Jacobo jian³ Juan²³ i²con²³ Jesús, si³jon⁴³ Zebedeo, a⁴juah⁴i³:
35 E aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
36 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
36 E ele lhes disse: Que quereis que vos faça?
37 I² jon³ a⁴juah⁴i³ tionh²:
37 E eles lhe disseram: Concede-nos que na tua glória nos assentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
38 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu bebo, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado?
39 Jon³ a⁴juah⁴i³ tionh²:
39 E eles lhe disseram: Podemos. Jesus, porém, disse-lhes: Em verdade, vós bebereis o cálice que eu beber, e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado;
40 I² nei² quieh¹ i⁴mh³ˉ³ neih²ˉ³ jo³² ta⁵chie³⁴ jian³ jo³² ta⁵quegh³ quien⁴ˉ⁴ ne⁵, sa⁴tain⁴³ˉ⁴ cúa¹ˉ⁴, quie¹ cua³⁴ a³hain⁴pa² tionh² a³a⁴quianh⁴³ Jon⁴dai¹.
40 Mas, o assentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence a mim concedê-lo, mas isso é para aqueles a quem está reservado.
41 I² con³ma²a⁴nau⁴ i²quian³⁴ chie³ quian¹i³ hain⁴, ta² a⁴jain²³ tsei⁴³i³ i²con²³ Jacobo jian³ Juan²³.
41 E os dez, tendo ouvido isto, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 I² Jesús ne⁵, a⁴teh³i³ a³hain⁴ tionh², a⁴juah⁴i³:
42 Mas Jesus, chamando-os a si, disse-lhes: Sabeis que os que julgam ser príncipes dos gentios, deles se assenhoreiam, e os seus grandes usam de autoridade sobre eles;
43 I² jenh² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, sa⁴hniah³ lei⁴ la⁴ne³. Quie¹ a³hain⁴ a³hnie³⁴ li⁴júanh⁴³ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³, hniah³ cúa³⁴i³ cúa³tag³² i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³;
43 Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser ser grande, será vosso serviçal;
44 jian³ a³hain⁴ a³hnie³⁴ lain⁴ a³tyein² jenh²ˉ³, hniah³ júan³⁴i³ i²conh²ˉ³ la⁴jan³ a³júan³ quianh³ˉ³ la⁴jangh³ˉ³ tionh²ˉ³.
44 E qualquer que dentre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 Quie¹ la⁴ne³pa² cuan³⁴ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ i⁴cúa³⁴i³ cúa³tag³² i²con²³ chie³, a⁵jon⁴³ ta⁵cúa³⁴ chie³ cúa³tag³² i²con²³i³, jian³ cuan³⁴i³ i⁴cúa³⁴i³ m⁵cu³ quieh¹ i⁴lion⁴ jeun⁴³.
45 Porque o Filho do homem também não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate de muitos.
46 I² jon³ a⁴tyie³⁴i³ Jericó tionh². I² con³ma²ua⁵hag⁴³ Jesús jian²³ chie³ quian¹ Jericó jon³ jian²³ jeun⁴³ chie³ sang²³, i²jon³ ua²cua⁴³ jan³ a³taun³² ho³²jeu³ a³sain³ Bartimeo, a³jon⁴³ Timeo, a³ua²m²³ o¹cau³².
46 E depois, foram para Jericó. E, saindo ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, Bartimeu, o cego, filho de Timeu, estava assentado junto do caminho, mendigando.
47 I² con³ma²a⁴nau⁴i³ i⁴ja³⁴ Jesús a³sian³ Nazaret, jon³ a⁴hleh⁴i³ tia⁴, a⁴juah⁴i³:
47 E, ouvindo que era Jesus de Nazaré, começou a clamar, e a dizer: Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim.
48 I² jon³ ne⁵, jeun⁴³ chie³ a⁴jai³⁴ quieh¹i³ canh⁴a² cua⁴³i³ tai³²; i² hei⁴i³ ne⁵, tsei³⁴sa² tia⁴ a⁴hleh⁴i³, juah⁴i³:
48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava cada vez mais: Filho de Davi! tem misericórdia de mim.
49 I² jon³ a⁴jian⁴ Jesús, a⁴juah⁴i³ i⁴teh³i³ a³hain⁴; i² jon³ ua⁵teh³i³ a³taun³², a⁴juah⁴i³:
49 E Jesus, parando, disse que o chamassem; e chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, que ele te chama.
50 Jon³ a⁴ton³⁴i³ a²hmh³ ma²ua²lion³i³, ra⁴hang³²i³ i⁴hang³i³ ta⁵yeih³², ŋo³⁴i³ hlonh² Jesús.
50 E ele, lançando de si a sua capa, levantou-se, e foi ter com Jesus.
51 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
51 E Jesus, falando, disse-lhe: Que queres que te faça? E o cego lhe disse: Mestre, que eu tenha vista.
52 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
52 E Jesus lhe disse: Vai, a tua fé te salvou. E logo viu, e seguiu a Jesus pelo caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.