Lucas 23
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARA
1 I² jon³ ne⁵, ra⁴hang³² la⁴jang³⁴ si³ta¹ hain⁴ tionh², jian³i³ Jesús ta⁵nei² Pilato si²mah⁴ tyein².
1 Levantando-se toda a assembleia, levaram Jesus a Pilatos.
2 I² jon³ ma⁴lie⁵ a³hain⁴ tionh², a⁴hnang⁴³i³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
2 E ali passaram a acusá-lo, dizendo: Encontramos este homem pervertendo a nossa nação, vedando pagar tributo a César e afirmando ser ele o Cristo, o Rei.
3 I² jon³ a⁴ŋang⁴ Pilato i²con²³i³, a⁴sagh⁴³i³:
3 Então, lhe perguntou Pilatos: És tu o rei dos judeus? Respondeu Jesus: Tu o dizes.
4 I² jon³ a⁴juah⁴ Pilato i²con²³ la⁴jang³⁴ m³chie³ tyein² tionh² jian³ i²con²³ a³jeu³:
4 Disse Pilatos aos principais sacerdotes e às multidões: Não vejo neste homem crime algum.
5 I² hei⁴i³ tionh² ne⁵, ta² sa⁴can²³i³ jau²³, a⁴juah⁴i³:
5 Insistiam, porém, cada vez mais, dizendo: Ele alvoroça o povo, ensinando por toda a Judeia, desde a Galileia, onde começou, até aqui.
6 Con³ma²a⁴nau⁴ Pilato jau²³ jon³, jon³ a⁴ŋang⁴i³ o⁴ lang⁴³i³ a³sian³ húa³⁴ Galilea.
6 Tendo Pilatos ouvido isto, perguntou se aquele homem era galileu.
7 I² con³ma²ra⁵ñi³i³ i⁴sian³i³ húa³⁴ i²júan³ Herodes heih⁴³, jon³ a⁴sain⁴i³ Jesús i²con²³ Herodes, quie¹ cua⁴³i³ Jerusalén jm² jon³.
7 Ao saber que era da jurisdição de Herodes, estando este, naqueles dias, em Jerusalém, lho remeteu.
8 I² Herodes ne⁵, con³ma²a⁴jen³i³ Jesús, ta² si³hyonh³i³ a⁴leg³⁴, quie¹ ma³jon⁵ne³⁴ hnie³⁴i³ jen⁴³i³, jian³ quie¹ hlion⁴ jau²³ ma³a⁴nau⁴i³ nei² quieh¹i³, jian³ hnie³⁴i³ jen⁴³i³ i⁴júan³⁴i³ ua³júah² ta⁵nei²i³.
8 Herodes, vendo a Jesus, sobremaneira se alegrou, pois havia muito queria vê-lo, por ter ouvido falar a seu respeito; esperava também vê-lo fazer algum sinal.
9 I⁴jon³ ta² hlion⁴ a⁴ŋang⁴i³ i²con²³ Jesús, i² Jesús ne⁵, i¹con³ jau²³ sa⁴a⁴jainh³i³.
9 E de muitos modos o interrogava; Jesus, porém, nada lhe respondia.
10 Jian³ ti²tionh² m³chie³ tyein² jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³ ti²hnang⁴³i³ jang³⁴ tsei⁴³i³.
10 Os principais sacerdotes e os escribas ali presentes o acusavam com grande veemência.
11 I² Herodes ne⁵, jian²³ a²hlie⁴ quian¹, co⁴lianh³i³ Jesús quie¹ a⁴tonh³i³ a²hmh³ jlanh² quieh¹ re¹ i⁴ji⁴ŋang⁴i³; jian³ ma²a⁴leg³⁴ jon³ a⁴saih³i³ i²con²³ Pilato.
11 Mas Herodes, juntamente com os da sua guarda, tratou-o com desprezo, e, escarnecendo dele, fê-lo vestir-se de um manto aparatoso, e o devolveu a Pilatos.
12 Jian³ jm² jon³ a⁴jainh³ tsei⁴³ Pilato jian²³ Herodes, quie¹ liah⁴ma²jia⁴³ ma²tionh² hnai³qui³ pi²³i³.
12 Naquele mesmo dia, Herodes e Pilatos se reconciliaram, pois, antes, viviam inimizados um com o outro.
13 I² jon³ a⁴júan⁴ Pilato i⁴a⁴ŋangh³ la⁴jang³⁴ m³chie³ tyein² jian³ la⁴jang³⁴ si³ta¹ quian¹ judío, jian³ a³jeu³ liah⁴,
13 Então, reunindo Pilatos os principais sacerdotes, as autoridades e o povo,
14 a⁴sagh⁴³i³:
14 disse-lhes: Apresentastes-me este homem como agitador do povo; mas, tendo-o interrogado na vossa presença, nada verifiquei contra ele dos crimes de que o acusais.
15 Jian³ Herodes liah⁴, sa⁴a⁴chieh¹i³ chie³² quieh¹i³, quie¹ ma²a⁴sain³⁴i³ jnia⁴ ta⁵nei² hei⁴i³. I² tieh²la³ ne⁵, i¹con³ chie³² sa⁴sia³ quieh¹i³ juah⁴ i⁴li⁴jaun⁴i³.
15 Nem tampouco Herodes, pois no-lo tornou a enviar. É, pois, claro que nada contra ele se verificou digno de morte.
16 I² jon³ ne⁵, lion³²i³ jnia⁴ tei⁴³i² ma³a⁴pan³⁴ˉ⁴ jeu³ a²lo³.
16 Portanto, após castigá-lo, soltá-lo-ei.
17 Quie¹ ton³²nie⁴³ hniah³ lion⁴ jan³ a³chion³² jm² la³ conh⁴ con³ ñi³.
17 [E era-lhe forçoso soltar-lhes um detento por ocasião da festa.]
18 I² la⁴jang³⁴ a³jeu³ ne⁵, a⁴hleh⁴i³ tia⁴ co⁴chia³, juah⁴i³:
18 Toda a multidão, porém, gritava: Fora com este! Solta-nos Barrabás!
19 Quie¹ ma³a⁴tanh³i³ Barrabás ni⁴ñi²³ nei² quieh¹ i⁴a⁴sion⁴³i³ a³jeu³ Jerusalén jon³ jian³ i⁴a⁴jŋangh⁴i³ chie³ liah⁴.
19 Barrabás estava no cárcere por causa de uma sedição na cidade e também por homicídio.
20 Conh⁴liah⁴ a⁴hleh⁴ Pilato i²con²³ a³jeu³ liah⁴ i⁴seg³⁴ i⁴hnie³⁴i³ lion⁴³i³ Jesús.
20 Desejando Pilatos soltar a Jesus, insistiu ainda.
21 I² hei⁴i³ tionh² ne⁵, conh⁴liah⁴ a⁴hleh⁴i³ tia⁴, juah⁴i³:
21 Eles, porém, mais gritavam: Crucifica-o! Crucifica-o!
22 Conh⁴liah⁴ a⁴juah⁴ Pilato a²teg⁴ hnang²³ nie⁴³:
22 Então, pela terceira vez, lhes perguntou: Que mal fez este? De fato, nada achei contra ele para condená-lo à morte; portanto, depois de o castigar, soltá-lo-ei.
23 I² hei⁴i³ tionh², tsei³⁴sa² tia⁴ a⁴hleh⁴i³ i⁴m²³i³ ta⁵ton³²i³ crau¹; i² jau²³ quieh¹ a³jeu³ jian³ m³chie³ tyein² tionh², a⁴nau⁴ Pilato.
23 Mas eles instavam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E o seu clamor prevaleceu.
24 I² jon³ a⁴queih³ Pilato heih⁴³ i⁴lei⁴ liah⁴ ti²m²³i³ tionh²,
24 Então, Pilatos decidiu atender-lhes o pedido.
25 jian³ a⁴lion³i³ a³hain⁴ a³ma²a⁴tanh³i³ ni⁴ñi²³ nei² quieh¹ i⁴a⁴sion⁴³i³ a³jeu³ jian³ i⁴a⁴jŋangh⁴i³ chie³, a³a⁴m⁴ a³jeu³ jau²³ quieh¹, jian³ a⁴cúanh³i³ Jesús i²con²³i³ canh⁴a² júan³⁴i³ liah⁴ hyon³ tsei⁴³i³.
25 Soltou aquele que estava encarcerado por causa da sedição e do homicídio, a quem eles pediam; e, quanto a Jesus, entregou-o à vontade deles.
26 Con³ma²ma³jian³i³ Jesús ua⁵tion⁴i³ crau¹, jon³ a⁴sanh³i³ jan³ chie³ a³sain³ Si²úan¹ ho³²jeu³, a³sian³ je¹jeu³ Cirene, a³jonh³ i²nau³, a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i⁴jian³⁴ a³hain⁴ crau¹, i⁴chie³⁴i³ coh⁵cah³² Jesús.
26 E, como o conduzissem, constrangendo um cireneu, chamado Simão, que vinha do campo, puseram-lhe a cruz sobre os ombros, para que a levasse após Jesus.
27 Jian³ ta² jeun⁴³ a³jeu³ ya¹han² coh⁵ liah⁴, jian³ a³m⁴ a³ti²hoh⁵ a³ti²chionh⁴ tsei⁴³ nei² quieh¹i³.
27 Seguia-o numerosa multidão de povo, e também mulheres que batiam no peito e o lamentavam.
28 I² Jesús ne⁵, a⁴jainh³i³ nei², a⁴jen³i³ a³m⁴ hain⁴, a⁴sagh⁴³i³:
28 Porém Jesus, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai, antes, por vós mesmas e por vossos filhos!
29 Quie¹ jia²³ jm² la⁴teg⁴i² hleh³ chie³: “Ta² tsei³⁴ jm² ren³ la⁴jang³⁴ a³m⁴ a³sa⁴sian³ a³jon⁴³, la⁴jang³⁴ a³sa⁴a⁴can³⁴ yein³, la⁴jang³⁴ a³sa⁴ma⁴cúan³ yein³ a³teih⁴.”
29 Porque dias virão em que se dirá: Bem-aventuradas as estéreis, que não geraram, nem amamentaram.
30 Jian³ ma²jon³ hleh³ chie³, sagh⁴³i³ a²mah⁴: “Ua²yi⁴cúan⁴ i²con²³ jnie³²”, jian³ sagh⁴³i³ nei²cuanh³: “Jlang³² hnei³ jnie³².”
30 Nesses dias, dirão aos montes: Caí sobre nós! E aos outeiros: Cobri-nos!
31 Quie¹ juah⁴ne³ júanh¹i³ jnia⁴ liah⁴i² queih²i³ con³ a²hma³ reh³, ¿liah⁴a² jainh⁴³ a³coh³²ˉ³ ne⁵, a³lang⁴³ liah⁴i² leg⁴³ a²hma³ quein³?
31 Porque, se em lenho verde fazem isto, que será no lenho seco?
32 Jian³ jian³i³ jian²³ Jesús i²on³⁴ a³a⁴tanh⁴ chie³² a³lang⁴³ a³chion³², a³ua⁵jŋangh³i³ co⁴chia³ jian²³ Jesús.
32 E também eram levados outros dois, que eram malfeitores, para serem executados com ele.
33 I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ con³ i²teh²i³ Ma³tyi² Húan³⁴, jon³ a⁴tion⁴i³ Jesús crau¹ jian²³ a³chion³² hain⁴, jan³ jo³² ta⁵chie³⁴ jian³ jan³ jo³² ta⁵quegh³.
33 Quando chegaram ao lugar chamado Calvário, ali o crucificaram, bem como aos malfeitores, um à direita, outro à esquerda.
34 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
34 Contudo, Jesus dizia: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. Então, repartindo as vestes dele, lançaram sortes.
35 Jian³ ti²je³ a³jeu³ quieh¹ Jesús, jian³ la⁴teg⁴ si³ta¹ a⁴ji⁴jŋang⁴i³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
35 O povo estava ali e a tudo observava. Também as autoridades zombavam e diziam: Salvou os outros; a si mesmo se salve, se é, de fato, o Cristo de Deus, o escolhido.
36 Conh⁴liah⁴ co⁴jon³ a⁴ji⁴jŋang⁴ a²hlie⁴ quieh¹i³, chie²³i³ hlonh²i³ jian³ haih³i³ o¹bein² jeinh³,
36 Igualmente os soldados o escarneciam e, aproximando-se, trouxeram-lhe vinagre, dizendo:
37 jian³ sagh⁴³i³:
37 Se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo.
38 Jian³ ra³ton³ con³ jo³²hma³ ma³tyi² crau¹ jau²³ la³ i⁴ra³sag² jau²³ griego, jau²³ la³tein²³ jian³ jau²³ hebreo i⁴ra³juah⁴: A³LA³PA² RE¹ QUIAN¹ JUDÍO TIONH².
38 Também sobre ele estava esta epígrafe [em letras gregas, romanas e hebraicas]: Este é o Rei dos Judeus .
39 Jian³ jan³ a³chion³² ya¹ton³ crau¹ hain⁴ a⁴hleh⁴i³ jau²hlagh³² i²con²³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
39 Um dos malfeitores crucificados blasfemava contra ele, dizendo: Não és tu o Cristo? Salva-te a ti mesmo e a nós também.
40 I² jon³ a⁴ŋang⁴ a³chion³² i²jan³ hain⁴, a⁴jain³⁴i³ a³chion³² reunh¹, juah⁴i³:
40 Respondendo-lhe, porém, o outro, repreendeu-o, dizendo: Nem ao menos temes a Deus, estando sob igual sentença?
41 I² jnia¹ ne⁵, ti²le⁴ˉ¹ ma²eu⁴³ la⁴conh⁴ ma²hniah³ jnia¹ nei² quieh¹ la⁴conh⁴ tei⁴³ i⁴a⁴júan²ˉ¹; i² a³ne³ ne⁵, i¹con³ hlagh³² sa⁴a⁴júan⁴i³.
41 Nós, na verdade, com justiça, porque recebemos o castigo que os nossos atos merecem; mas este nenhum mal fez.
42 I² jon³ a⁴sagh⁴³i³ Jesús:
42 E acrescentou: Jesus, lembra-te de mim quando vieres no teu reino.
43 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
43 Jesus lhe respondeu: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no paraíso.
44 Con³ma²a⁴teg⁴ la⁴conh⁴ i⁵hyie³, jon³ a⁴naih³ la⁴tan² nei² cuah³²húa³⁴ la⁴teg⁴ ni¹hneng³ ta⁵hlo⁴.
44 Já era quase a hora sexta, e, escurecendo-se o sol, houve trevas sobre toda a terra até à hora nona.
45 Jian³ a⁴liah⁴ hyie³, jian³ a⁴sain⁴³ a²hmh³ sai²³ quieh¹ cuah³júah² to⁵chieh³².
45 E rasgou-se pelo meio o véu do santuário.
46 I² jon³ a⁴hleh⁴ Jesús con³ i⁴tia⁴, a⁴juah⁴i³:
46 Então, Jesus clamou em alta voz: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito! E, dito isto, expirou.
47 I² jon³ ne⁵, con³ma²a⁴je³⁴ jeu³² a²hlie⁴ la⁴conh⁴ i⁴a⁴leg³⁴, jon³ a⁴júan⁴i³ júanh⁴³ Jon⁴dai¹, a⁴juah⁴i³:
47 Vendo o centurião o que tinha acontecido, deu glória a Deus, dizendo: Verdadeiramente, este homem era justo.
48 Jian³ la⁴jang³⁴ chie³ a³ti²tionh² i²jon³, con³ma²a⁴je³⁴i³ la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴leg³⁴, a⁵han²i³ i⁴ti²quein³i³ ni²tsei⁴³.
48 E todas as multidões reunidas para este espetáculo, vendo o que havia acontecido, retiraram-se a lamentar, batendo nos peitos.
49 I² la⁴jang³⁴ a³cu²³ quieh¹ Jesús, jian³ la⁴jang³⁴ a³m⁴ a³ma²ya¹han² coh⁵cah³²i³ liah⁴ma²ja³⁴i³ húa³⁴ Galilea, ti²tionh²i³ ti²je²³i³ i²gm⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴leg³⁴ jon³.
49 Entretanto, todos os conhecidos de Jesus e as mulheres que o tinham seguido desde a Galileia permaneceram a contemplar de longe estas coisas.
50 Ma²sian³ jan³ chie³ a³sain³ Se¹ a³sian³ jeu³ Arimatea, jeu³ nie⁴³ húa³⁴ Judea, jan³ a³hein² jen² a³ti²lang⁴³ ta¹ quian¹ a³jeu³ Israel tionh², jan³ chie³ tsein²³ a³ni²taih⁴³.
50 E eis que certo homem, chamado José, membro do Sinédrio, homem bom e justo
51 Jian³ ma²jian²³i³ jm² ma²júan³⁴ Jon⁴dai¹ heih⁴³ m⁵cu³ la³, jian³ sa⁴ra⁵hyon³ tsei⁴³i³ la⁴conh⁴ re³ i⁴a⁴tiah⁴ la⁴jang³⁴ si³ta¹ reunh¹i³ tionh², jian³ la⁴conh⁴ tei⁴³ i⁴a⁴júan⁴i³ liah⁴.
51 (que não tinha concordado com o desígnio e ação dos outros), natural de Arimateia, cidade dos judeus, e que esperava o reino de Deus,
52 Jon³ ñei²i³ i²con²³ Pilato, ni²m¹i³ he³² Jesús.
52 tendo procurado a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus,
53 I² con³ma²a⁴jyon³i³, jon³ a⁴lion³i³ con³ a²hmh³ tie³. I² jon³ a⁴quion³i³ con³ to³hlo³ i²a⁴cag³⁴i³, i²sa⁴ma³a⁴quion³i³ i¹jan³ a³jaun².
53 e, tirando-o do madeiro, envolveu-o num lençol de linho, e o depositou num túmulo aberto em rocha, onde ainda ninguém havia sido sepultado.
54 Jian³ jm² jon³ hlo⁴ jm² quieh¹ jm² sa⁴júan³i³ ta¹, jm² i⁴ti²júan³i³ co³jian¹, quie¹ ma³o¹teg³⁴ i²li⁴lie⁵ jm² sa⁴júan³i³ ta¹.
54 Era o dia da preparação, e começava o sábado.
55 Jian³ la⁴jang³⁴ a³m⁴ a³ma²a⁵han² jian²³ Jesús húa³⁴ Galilea, ua⁵han²i³ liah⁴ jian³ a⁴je³⁴i³ to³hlo³ jian³ liah⁴ a⁴quie³i³ he³² Jesús.
55 As mulheres que tinham vindo da Galileia com Jesus, seguindo, viram o túmulo e como o corpo fora ali depositado.
56 I² con³ma²a⁵han²i³ tionh², jon³ a⁴júan⁴i³ re³ o¹jeu² i⁴jia²³ ma³jeu³ jian³ i⁴leg⁴³ o¹tai³² i⁴si⁵jñei⁴³i³ he³² Jesús. I² jon³ a⁴jian⁴i³ jm² sa⁴júan³i³ ta¹ jon³, liah⁴i² ra³juah⁴ lai²³.
56 Então, se retiraram para preparar aromas e bálsamos. E, no sábado, descansaram, segundo o mandamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.