Lucas 13

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jian³ jm² jon³ ma²tionh² co⁴meih³ chie³ a³a⁴tya⁴ jau²³ i²con²³ Jesús nei² quieh¹ co⁴meih³ a³sian³ húa³⁴ Galilea, a⁴jŋangh⁴ Pilato con³ma²ti²jŋangh² a³hain⁴ tionh² jah⁴, a⁴jang³⁴i³ i²con²³ Jon⁴dai¹.
1 Naquela mesma ocasião, chegando alguns, falavam a Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴:
2 Ele, porém, lhes disse: Pensais que esses galileus eram mais pecadores do que todos os outros galileus, por terem padecido estas coisas?
3 Jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, a⁵sia³; jian³ juah⁴ne³ sa⁴sagh²ˉ³ co³hei²tsei³ quianh³ tionh²ˉ³, la⁴ne³pa² tyanh⁴³ˉ³ la⁴jangh³ˉ³ tionh²ˉ³.
3 Não eram, eu vo-lo afirmo; se, porém, não vos arrependerdes, todos igualmente perecereis.
4 ¿Jian³ o⁴ lainh⁴ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴, a³quia⁵jña⁴ a³a⁴neh³ a²hnei⁴³ Siloé leg⁴³ hlion⁴ hna³, i⁴eu⁴³ ren³i³ chie³² la⁴conh⁴a² la⁴jang³⁴ a³tionh² Jerusalén, lainh⁴ˉ³?
4 Ou cuidais que aqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou eram mais culpados que todos os outros habitantes de Jerusalém?
5 Jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, a⁵sia³; jian³ juah⁴ne³ sa⁴sagh²ˉ³ co³hei²tsei³ quianh³ tionh²ˉ³, la⁴ne³pa² tyanh⁴³ˉ³ la⁴jangh³ˉ³ tionh²ˉ³.
5 Não eram, eu vo-lo afirmo; mas, se não vos arrependerdes, todos igualmente perecereis.
6 Jian³ a⁴can³⁴i³ jau²³ la³ liah⁴, a⁴juah⁴i³:
6 Então, Jesus proferiu a seguinte parábola: Certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha e, vindo procurar fruto nela, não achou.
7 Jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hie³ je¹ quieh¹i³: “Ma³hneng³ ñi³ ne³⁴ cuan⁴ˉ⁴ hnoh³²ˉ⁴ o¹m⁴ quieh¹ a²hma³ m⁴jyi³ la³, jian³ i¹conh⁴ sa⁴ma³a⁴je³⁴ˉ⁴ i⁴ti²tsei¹. Eu⁴³a² re³ queih¹ hnei³ júah³, quie¹ i¹con³ a⁵sia³ ta¹ tei⁴³ i⁴seih⁴³ húa³⁴ la³.”
7 Pelo que disse ao viticultor: Há três anos venho procurar fruto nesta figueira e não acho; podes cortá-la; para que está ela ainda ocupando inutilmente a terra?
8 I² a⁴juah⁴ a³hie³ je¹ quieh¹i³: “Hnei³ a³don⁵, cúa² hnei³ jeu³ ua²seih⁴³ i²con³ ñi³ la³, canh⁴a² li⁴sieh³²ˉ⁴ o¹cuah³² ta³jmh¹ jian³ ro¹ˉ⁴ m⁴³.
8 Ele, porém, respondeu: Senhor, deixa-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e lhe ponha estrume.
9 I² juah⁴ne³ a⁴cúa⁴ o¹m⁴ ne⁵, ta² re³; i² juah⁴ne³ sa⁴a⁴cúa⁴ liah⁴, ma²jon³ li⁴queih²ˉ³.”
9 Se vier a dar fruto, bem está; se não, mandarás cortá-la.
10 Con³ jm² sa⁴júan³i³ ta¹ ma²si²heh² Jesús chie³ cuah³ judío.
10 Ora, ensinava Jesus no sábado numa das sinagogas.
11 Jian³ ma²hein² jan³ a³m⁴ i²jon³ a³chieh¹ ma³quia⁵jña⁴ ñi³ i⁴a⁴júan⁴ m⁴tyi⁴ hlagh³², i⁴ŋeng²³ a³hain⁴ jlein⁴³, jian³ i¹leuh² sa⁴li⁴ñeih³i³ o³chie⁴³ hna²³.
11 E veio ali uma mulher possessa de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; andava ela encurvada, sem de modo algum poder endireitar-se.
12 I² con³ma²a⁴je³ Jesús quieh¹i³, jon³ a⁴teh³i³ jian³ a⁴sagh⁴³i³:
12 Vendo-a Jesus, chamou-a e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade;
13 Jon³ a⁴tang⁴ Jesús he³²i³, jian³ liah⁴ma²jon³ a⁴ñeih³ hna²³ a³m⁴ hain⁴, jian³ a⁴júan⁴i³ júanh⁴³ Jon⁴dai¹.
13 e, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 I² a³tyein² quian¹ cuah³ jon³ ne⁵, ta² a⁴jain³⁴ tsei⁴³ i²con²³ Jesús, quie¹ a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴huan⁴ quieh¹ a³hain⁴ jm² sa⁴júan³i³ ta¹, jon³ a⁴sagh⁴³i³ la⁴jang³⁴ chie³:
14 O chefe da sinagoga, indignado de ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que se deve trabalhar; vinde, pois, nesses dias para serdes curados e não no sábado.
15 I² jon³ a⁴ŋangh³ Se³ño²³, a⁴juah⁴i³:
15 Disse-lhe, porém, o Senhor: Hipócritas, cada um de vós não desprende da manjedoura, no sábado, o seu boi ou o seu jumento, para levá-lo a beber?
16 ¿Conh⁴a² sa⁴hniah³ lion⁴³ a³m⁴ la³ jm² sa⁴júan³i³ ta¹ la³, a³lang⁴³ sa¹jeun³ A³brang²³ a³a⁴júan⁴ a⁵lainh³² la⁴jan³ a³hñi⁴³ i⁴chieh¹i³ ma³quia⁵jña⁴ ñi³?
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 Con³ma²a⁴hleh⁴ Jesús jau²³ jon³, jon³ ta² ra⁵hyeih¹ la⁴jang³⁴ a³hie²³ hain⁴; i² la⁴jang³⁴ a³jeu³ ne⁵, si³hyonh³ pi²³i³ la⁴jeg³⁴ i⁴co³ jnia⁴ jon³ i⁴a⁴júan⁴ Jesús.
17 Tendo ele dito estas palavras, todos os seus adversários se envergonharam. Entretanto, o povo se alegrava por todos os gloriosos feitos que Jesus realizava.
18 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴:
18 E dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?
19 Quie¹ leg⁴³ liah⁴i² leg⁴³ con³ o¹m⁴ mostaza i⁴a⁴can³⁴ jan³ chie³ i⁴a⁴jnei⁴i³ je¹ quieh¹, i² jon³ ua⁵cúan³, a⁴leg³⁴ con³ a²hma³ júah³, i² jon³ a⁴júan⁴ jon⁴³tan²³ sag³² je¹ o¹cúah² quieh¹.
19 É semelhante a um grão de mostarda que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu aninharam-se nos seus ramos.
20 Jian³ a⁴juah⁴i³ liah⁴:
20 Disse mais: A que compararei o reino de Deus?
21 Quie¹ leg⁴³ liah⁴i² leg⁴³ o¹sieh³² hei⁴³ñih¹ i⁴a⁴can³⁴ jan³ a³m⁴, jian³ a⁴conh³i³ hneng³ tieh³² hma³ ca³jeun²³ o¹a³ri²na³, jian³ a⁴yienh⁴ la⁴jeg³⁴.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 Ma²jon³ ua⁴jeun³² Jesús la⁴jeg³⁴ jeu³ júah² jian³ jeu³ peih¹, heh²i³ chie³ i⁴ŋo³⁴i³ ta⁵ Jerusalén.
22 Passava Jesus por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 I² jon³ a⁴juah⁴ jan³ chie³:
23 E alguém lhe perguntou: Senhor, são poucos os que são salvos?
24 ―Cúah³² hnei³ pei⁴ i⁴heuh¹ˉ³ jeu³ o²hnei³² tsai³, quie¹ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ i⁴jeun⁴³ a³hnie³⁴ júan³⁴ si⁵hei⁴, jian³ sa⁴tieh¹i³ tionh².
24 Respondeu-lhes: Esforçai-vos por entrar pela porta estreita, pois eu vos digo que muitos procurarão entrar e não poderão.
25 Júan³²ˉ¹, tei⁴³i² ma³ra⁴hang³² a³quieh¹ jauh³², jian³ a⁴jnai³⁴i³ o²hnei³², ma²jon³ ma²lieh¹ˉ³ teh²ˉ³ tionh²ˉ³ coh⁵hnei³², juah²ˉ³: “A³don⁵, a³don⁵, nia¹ o²hnei³² ua²han⁵ jnie³².” I² si²ŋangh² a³hain⁴ ta⁵jauh³², sag⁵i³ hnei³ tionh²ˉ³: “Sa⁴yan³²ˉ⁴ jainh¹ a⁴niah³ˉ³.”
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vós, do lado de fora, começardes a bater, dizendo: Senhor, abre-nos a porta, ele vos responderá: Não sei donde sois.
26 I² jon³ ma²lieh¹ˉ³ hleh²ˉ³ tionh²ˉ³: “Ma³a⁴quih² a⁴hneih²pa² jnia¹ jie³ˉ¹, jian³ hnei³pa² ni²heh³² jnie³² teg⁴ jeu³júan²³ quian⁴ jnie³².”
26 Então, direis: Comíamos e bebíamos na tua presença, e ensinavas em nossas ruas.
27 I² jon³ li⁴juah⁴ a³quieh¹ jauh³² hain⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³: “Jian³ ma³a⁴jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ sa⁴yan³²ˉ⁴ jainh¹ a⁴niah³ˉ³. Quein⁴³ hnei³ i²con²³ˉ⁵ la⁴jangh³ hnei³ a³júan³ jmah³ i⁴hlagh³²”, li⁴juah⁴i³.
27 Mas ele vos dirá: Não sei donde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais iniquidades.
28 I²jon³ hoh³²ˉ³, queuh²ˉ³ m⁴janh² tei⁴³i² jenh³²ˉ³ A³brang²³, I³sa²³, Ja³co²³ jian³ la⁴jang³⁴ a³sain² a³tionh² naih⁵ heinh² quieh¹ Jon⁴dai¹, i² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, ton³⁴i³ hnei³ ta⁵co⁴³.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes, no reino de Deus, Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas, mas vós, lançados fora.
29 Quie¹ yi⁴han² chie³ a³tionh² ta⁵jia²³ hyie³ jian³ ta⁵tyan³ hyie³, jian³ ta⁵ñei³⁴ jian³ ta⁵quian³⁴ i⁴cua³⁴i³ queuh⁴³i³ a²hei⁴³ naih⁵ heinh² quieh¹ Jon⁴dai¹.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugares à mesa no reino de Deus.
30 Jian³ jeun⁴³ a³tionh² ta³ra³pei¹ tieh²la³ si⁵jian⁴³i³ nei², jian³ jeun⁴³ a³ya¹jian⁴³ nei² tieh²la³ tang³⁴i³ ta³ra³pei¹ liah⁴.
30 Contudo, há últimos que virão a ser primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 Jm² jon³ a⁴tyie³⁴ co⁴meih³ fariseo, a⁴sagh⁴³i³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer-lhe: Retira-te e vai-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 I² a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²:
32 Ele, porém, lhes respondeu: Ide dizer a essa raposa que, hoje e amanhã, expulso demônios e curo enfermos e, no terceiro dia, terminarei.
33 I² la⁴jon³ ne⁵, ton³²nie⁴³ hniah³ lei⁴ nai³²ˉ⁴ ne³⁴ jian³ hie³⁴, yie⁴ liah⁴, quie¹ sa⁴re³ juah⁴ne³ sa⁴jaun⁴ jan³ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ Jerusalén.”
33 Importa, contudo, caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 ’¡Hnei³ tionh²ˉ³, a³tionh² Jerusalén, jŋangh⁵ hnei³ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹, jian³ quinh⁵ˉ³ m⁴caun² a³sain³i³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³! ¡Ta² hlion⁴ nie⁴³ ma²hno⁵ˉ⁵ ma²jaih³²ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, liah⁴i² júan³ a¹si²hyie²³, tyan⁵i³ co⁴lagh⁴³ jon⁴³yein³ hyie²³ quian¹ naih⁵ ya¹cúa⁴³i³! ¡I² sa⁴ra⁵hnoh³ˉ³ tionh²ˉ³!
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te foram enviados! Quantas vezes quis eu reunir teus filhos como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, e vós não o quisestes!
35 Quie¹ ton³⁴ Jon⁴dai¹ i²tionh²ˉ³ ne³. Jian³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ liah⁴ i⁴a⁵sie⁴³ jeh³²ˉ³ jnia⁴ la⁴conh⁴i² a⁴tyie³⁴ jm² i⁴juah²ˉ³: “Ta² tsei³⁴ jm² ren³ a³ja²³ con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³ Se³ño²³.”
35 Eis que a vossa casa vos ficará deserta. E em verdade vos digo que não mais me vereis até que venhais a dizer:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.