João 12

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Liah⁴i² jñei⁴ jm², jm² i⁴a⁴lon⁴ a³jeu³ Israel húa³⁴ Egipto, ŋo³⁴ Jesús jeu³ Betania, jeu³ i²sian³ La², a³ma²a⁴jaun³⁴ hain⁴, jian³ a³a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴hyon²³i³.
1 Seis dias antes da Páscoa, foi Jesus a Betânia, onde vivia Lázaro, que ele ressuscitara.
2 I² jon³ a⁴júan⁴i³ con³ ma³⁴ i⁴ma⁵con⁴³i³ Jesús; i² Marta si²tya²³ ma³⁴, jian³ ua²cua⁴³ La² jen² a³tionh² mesa a³ti²queuh³ jian²³ Jesús.
2 Deram ali uma ceia em sua honra. Marta servia e Lázaro era um dos convivas.
3 Jon³ a⁴can³⁴ Ma³rei² teun³⁴ cua² o¹jm³no¹ ma³jeu³ i⁴leg⁴³ jmah³ nardo i⁴tyein² húanh², jon³ a⁴sie⁴i³ si¹tag³² Jesús, ma²jon³ a⁴sei³⁴i³ jeu³ o¹tyi²i³. Jian³ la⁴tan² jauh³² a⁴hag⁴ ma³jeu³.
3 Tomando Maria uma libra de bálsamo de nardo puro, de grande preço, ungiu os pés de Jesus e enxugou-os com seus cabelos. A casa encheu-se do perfume do bálsamo.
4 I² jon³ a⁴juah⁴ Judas Iscariote, a³jon⁴³ Si²úan¹, jan³ chie³ quian¹ Jesús, a³hain⁴ a³cúah⁴³ quieh¹i³:
4 Mas Judas Iscariotes, um dos seus discípulos, aquele que o havia de trair, disse:
5 ―¿E⁴le³⁴ sa⁴a⁴hnang⁴i³ o¹jm³no¹ ma³jeu³ ne³ hneng³ nia⁴lo⁴ o¹cau³² denario, canh⁴a² ma²ma⁵hon³²i³ a³ti⁴ñei³?
5 Por que não se vendeu este bálsamo por trezentos denários e não se deu aos pobres?
6 Jian³ a⁵sia³ a⁴juah⁴i³ i⁴ne³ o⁴ quie¹ i⁴júan³i³ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ a³ti⁴ñei³ tionh², i⁴jon³pa², quie¹ lang⁴³i³ hang³, jian³ hei¹ joh⁴³ cúa³i³ a²to³hmh³ quieh¹ o¹cau³², jian³ qui²³i³ ma⁵meih³ la⁴jeg³⁴ o¹cau³² i⁴tonh² chie³.
6 Dizia isso não porque ele se interessasse pelos pobres, mas porque era ladrão e, tendo a bolsa, furtava o que nela lançavam.
7 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
7 Jesus disse: Deixai-a; ela guardou este perfume para o dia da minha sepultura.
8 Quie¹ la⁴jeg³⁴ jm²pa² sian³ a³ti⁴ñei³ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³; i² jnia⁴ ne⁵, a⁵sia³ la⁴jeg³⁴ jm² jianh²ˉ³ jnia⁴.
8 Pois sempre tereis convosco os pobres, mas a mim nem sempre me tereis.
9 I² jon³ ta² jeun⁴³ chie³ judío ra⁵ñi³ i⁴hein² Jesús jeu³ Betania, i² jon³ ua⁵han²i³ ua⁵jen³²i³ Jesús, jian³ a⁵hei⁴³ jmah³ Jesús, quie¹ ua⁵jen³²i³ La² liah⁴, a³hain⁴ a³a⁴júan⁴ Jesús i⁴a⁴hyon²³ jen² a³jaun².
9 Uma grande multidão de judeus veio a saber que Jesus lá estava; e chegou, não somente por causa de Jesus, mas ainda para ver Lázaro, que ele ressuscitara.
10 Jian³ a⁴júan⁴ la⁴jang³⁴ m³chie³ tyein² re³ i⁴jŋangh³i³ La² liah⁴,
10 Mas os príncipes dos sacerdotes resolveram tirar a vida também a Lázaro,
11 quie¹ nei² quieh¹ hei⁴ pi²³i³, jeun⁴³ chie³ judío ma³cm³ i²con²³i³ tionh² i⁴li⁴hain⁴ i²con²³ Jesús.
11 porque muitos judeus, por causa dele, se afastavam e acreditavam em Jesus.
12 Jian³ ta² jeun⁴³ chie³ ma³a⁴tyie³⁴ Jerusalén jm² júah³ jon³; i² con³ma²a⁴jnia³⁴, jon³ ra⁵ñi³i³ tionh² i⁴ma³o¹tyie¹ Jesús je¹jeu³.
12 No dia seguinte, uma grande multidão que tinha vindo à festa em Jerusalém ouviu dizer que Jesus se ia aproximando.
13 I² jon³ a⁴queih³i³ o¹cúah² hma³ seun⁴³ tionh², jian³ ua⁵han²i³ ua⁵hyeinh³²i³ Jesús, ti²hleh²i³ tia⁴:
13 Saíram-lhe ao encontro com ramos de palmas, exclamando: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor, o rei de Israel!
14 I² jon³ a⁴chianh¹ Jesús jan³ a²lo¹siah³, jian³ a⁴ua⁴tsain³²i³ liah⁴i² ra³sag² Ma²jyi³:
14 Tendo Jesus encontrado um jumentinho, montou nele, segundo o que está escrito:
15 A⁵júan³ hnei³ canh⁴³, a³tionh² je¹jeu³ Sión;
15 Não temas, filha de Sião, eis que vem o teu rei montado num filho de jumenta {Zc 9,9}.
16 Jian³ co⁴ra⁴lie⁵ jon³, sa⁴ra⁵ŋang⁴ chie³ quian¹i³ la⁴jeg³⁴ i⁴jon³; i² con³ma²a⁴leg³⁴ i⁴tyein² júanh⁴³ Jesús, jon³ pi¹ a⁴tyon²³ tsei⁴³ chie³ quian¹i³ tionh² la⁴conh⁴ i⁴ra³sag² nei² quieh¹i³, la⁴conh⁴ i⁴a⁴jainh⁴³i³ jon³.
16 Os seus discípulos a princípio não compreendiam essas coisas, mas, quando Jesus foi glorificado, então se lembraram de que isto estava escrito a seu respeito e de que assim lho fizeram.
17 Jian³ a³hain⁴ a³ma²jian²³ Jesús tionh² con³ma²a⁴teh³i³ La² i²ra³hon³ i⁴a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴hyon²³i³, tya²³i³ jau²³ la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴je³⁴i³ jon³.
17 A multidão, pois, que se achava com ele, quando chamara Lázaro do sepulcro e o ressuscitara, aclamava-o.
18 I⁴jon³ a⁴húan³i³ je¹jeu³ i⁴ua⁵hyeinh³²i³ Jesús, quie¹ a⁴nau⁴i³ jau²³ i⁴a⁴júan⁴ Jesús ua³júah² jon³.
18 Por isso o povo lhe saía ao encontro, porque tinha ouvido que Jesus fizera aquele milagre.
19 I² jon³ a⁴júanh⁴ fariseo tionh²:
19 Mas os fariseus disseram entre si: Vede! Nada adiantamos! Reparai que todo mundo corre após ele!
20 Jian³ ma²tionh² co⁴meih³ chie³ griego jen² chie³ a³ni²han² jm² júah³ jon³ jeu³ Jerusalén, a³ni²ma⁴con³² Jon⁴dai¹.
20 Havia alguns gregos entre os que subiram para adorar durante a festa.
21 I² chie³ ne³ tionh², a⁴tyie³⁴i³ i²con²³ Lei³², a³sian³ jeu³ Betsaida nie⁴³ húa³⁴ Galilea, a⁴mh³i³ Lei³², a⁴juah⁴i³:
21 Estes se aproximaram de Filipe {aquele de Betsaida da Galiléia} e rogaram-lhe: Senhor, quiséramos ver Jesus.
22 I² Lei³² ne⁵, ŋo³⁴i³ ua⁵saih¹i³ Dre¹ jau²³ jon³; i² jon³ ŋo³⁴i³ li⁵uan⁴i³ la⁴jon³ ua⁵tyieh²i³ Jesús jau²³.
22 Filipe foi e falou com André. Então André e Filipe o disseram ao Senhor.
23 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
23 Respondeu-lhes Jesus: É chegada a hora para o Filho do Homem ser glorificado.
24 I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, juah⁴ne³ sa⁴a⁴hei³⁴ con³ m⁴cu³ húa³⁴ jian³ jyah³, sa⁴li⁴hlion⁴ juah⁴ne³ liah⁴ma³leg⁴³ jon³ con³ m⁴; i² juah⁴ne³ jyah³ ne⁵, hlion⁴ o¹jeun³ cúa³⁴.
24 Em verdade, em verdade vos digo: se o grão de trigo, caído na terra, não morrer, fica só; se morrer, produz muito fruto.
25 A³hain⁴ a³hnie³⁴ lion⁴ m⁵cu³ quieh¹ nei² cuah³²húa³⁴ la³, si⁵hain⁴i³; jian³ a³hain⁴ a³sa⁴ro³ jeu³ m⁵cu³ quieh¹ nei² cuah³²húa³⁴ la³, hyieh⁴i³ m⁵cu³ quieh¹ i⁴sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³.
25 Quem ama a sua vida, perdê-la-á; mas quem odeia a sua vida neste mundo, conservá-la-á para a vida eterna.
26 Jian³ a³hain⁴ a³hnie³⁴ cúa³⁴ cúa³tag³² i²con²³ jnia⁴, ua²jia³i³ coh⁵cah³ˉ⁴; jian³ i²jon³ i²cua³²ˉ⁴, si⁵cua³ a³cúa²³ cúa³tag³² i²con²³ jnia⁴ liah⁴. Jian³ juah⁴ne³ cúa²³ jan³ cúa³tag³² i²con²³ˉ⁵, jon³ júan³⁴ Neih³ˉ⁴ i⁴júanh⁴³i³.
26 Se alguém me quer servir, siga-me; e, onde eu estiver, estará ali também o meu servo. Se alguém me serve, meu Pai o honrará.
27 ’¡Ta² sa⁴yan³²ˉ⁴ liah⁴ sian³⁴ˉ⁴ tieh²la³! ¿I² henh⁴a² li⁴juah¹ˉ⁴? ¿O⁴ li⁴juah¹ˉ⁴: “Hnei³ Neih³ˉ⁴, lie³² jnia⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴jain⁴³ˉ⁴ tieh²la³”? A⁵sia³, i⁴jon³pa² cuan⁵ jnia⁴.
27 Presentemente, a minha alma está perturbada. Mas que direi?... Pai, salva-me desta hora... Mas é exatamente para isso que vim a esta hora.
28 Hnei³ Neih³ˉ⁴, júan² hnei³ i⁴júah³ jm³i⁴sainh³ˉ³.
28 Pai, glorifica o teu nome! Nisto veio do céu uma voz: Já o glorifiquei e tornarei a glorificá-lo.
29 I² la⁴jang³⁴ chie³ jeun⁴³ a³ti²tionh² i²jon³ jian³ a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³, jon³ a⁴juah⁴i³ i⁴a⁴hain³² tia⁴ i⁴a⁴júan⁴ jan³ a⁵ñih³; i² ca³chion²³ a⁴juah⁴:
29 Ora, a multidão que ali estava, ao ouvir isso, dizia ter havido um trovão. Outros replicavam: Um anjo falou-lhe.
30 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
30 Jesus disse: Essa voz não veio por mim, mas sim por vossa causa.
31 I² tieh²la³ ma³a⁴tyie³⁴ jm² i⁴can³⁴ Jon⁴dai¹ jau²chie⁴³ i²con²³ m⁵cu³, jian³ ma³a⁴tyie³⁴ jm² i⁴tyein⁵i³ a³sa⁴tsein³⁴ a³júan³ heih⁴³ i²con²³ a³tionh² m⁵cu³ la³.
31 Agora é o juízo deste mundo; agora será lançado fora o príncipe deste mundo.
32 I² tei⁴³i² ma³a⁴sie⁴³i³ jnia⁴ yeih³² nei² cuah³²húa³⁴ la³, ma²jon³ teh²ˉ⁵ la⁴jang³⁴ i²con²³ jnia⁴.
32 E quando eu for levantado da terra, atrairei todos os homens a mim.
33 A⁴hleh⁴i³ jau²³ ne³, a⁴he⁴i³ hain³liah⁴ jaun⁴i³.
33 Dizia, porém, isto, significando de que morte havia de morrer.
34 I² jon³ a⁴ŋangh³ chie³ hain⁴ tionh²:
34 A multidão respondeu-lhe: Nós temos ouvido da lei que o Cristo permanece para sempre. Como dizes tu: Importa que o Filho do Homem seja levantado? Quem é esse Filho do Homem?
35 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
35 Respondeu-lhes Jesus: Ainda por pouco tempo a luz estará em vosso meio. Andai enquanto tendes a luz, para que as trevas não vos surpreendam; e quem caminha nas trevas não sabe para onde vai.
36 I⁴jon³ hniah³ li⁴hainh⁴ˉ³ i²con²³ a³hain⁴ a³lang⁴³ joh¹, ta¹la⁴ sia³ joh¹ canh⁴a² lainh⁴ hnei³ chie³ quian¹ joh¹ tionh²ˉ³.
36 Enquanto tendes a luz, crede na luz, e assim vos tornareis filhos da luz. Jesus disse essas coisas, retirou-se e ocultou-se longe deles.
37 Jian³ ua²liah⁴a² a⁴júan⁴ Jesús hlion⁴ ua³júah² ta⁵nei²i³ tionh², a⁵sia³ ra⁵hain⁴i³ i²con²³i³;
37 Embora tivesse feito tantos milagres na presença deles, não acreditavam nele.
38 canh⁴a² la⁴ne³ li⁴tei⁴³ jau²³ i⁴a⁴sag⁴ Isaías, a³sain² hain⁴, i⁴ra³juah⁴:
38 Assim se cumpria o oráculo do profeta Isaías: Senhor, quem creu em nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor {Is 53,1}?
39 I⁴jon³da³ sa⁴li⁴hain⁴i³, quie¹ a⁴sag⁴ Isaías liah⁴:
39 Aliás, não podiam crer, porque outra vez disse Isaías:
40 A⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ i⁴taun³²i³ jian³ i⁴huah³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³,
40 Ele cegou-lhes os olhos, endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos nem entendam com o coração e se convertam e eu os sare {Is 6,10}.
41 A⁴hleh⁴ Isaías jau²³ ne³ con³ma²a⁴je³⁴i³ conh⁴ tei⁴³ júanh⁴³ Jesús jian³ a⁴hleh⁴i³ nei² quieh¹i³ liah⁴.
41 Assim se exprimiu Isaías, quando teve a visão de sua glória e dele falou.
42 I² la⁴jon³ ne⁵, jeun⁴³ judío ra⁵hain⁴ i²con²³ Jesús, jian³ la⁴teg⁴ a³tyein² a³ti²quian³ ma³tyi² jen²i³ tionh² liah⁴, ra⁵hain⁴i³; jian³ a⁵sia³ a⁴hleh⁴i³ ra³jia⁵ i⁴hain⁴i³ ta⁵nei² chie³, quie¹ con⁴³i³ fariseo, quie¹ con³na¹a⁴húa⁴³ a³hain⁴ cuah³ quieh¹i³ tionh².
42 Não obstante, também muitos dos chefes creram nele, mas por causa dos fariseus não o manifestavam, para não serem expulsos da sinagoga.
43 Quie¹ eu⁴³ si³hyonh³i³ sainh³i³ re³ ta⁵nei² chie³, la⁴conh⁴a² i⁴sainh³i³ re³ ta⁵nei² Jon⁴dai¹.
43 Assim preferiram a glória dos homens àquela que vem de Deus.
44 Jon³ a⁴hleh⁴ Jesús con³ i⁴tia⁴, a⁴juah⁴i³:
44 Entretanto, Jesus exclamou em voz alta: Aquele que crê em mim, crê não em mim, mas naquele que me enviou;
45 Jian³ a³hain⁴ a³je³ jnia⁴, jen³i³ a³a⁴sai⁴ jnia⁴ liah⁴.
45 e aquele que me vê, vê aquele que me enviou.
46 Jnia⁴ a³lang⁴³ joh¹, cuan⁵ˉ⁵ m⁵cu³ la³ canh⁴a² la⁴jang³⁴ a³hain⁴ i²con²³ jnia⁴, a⁵sie⁴³ ma⁵tionh²i³ i²naih³.
46 Eu vim como luz ao mundo; assim, todo aquele que crer em mim não ficará nas trevas.
47 Jian³ a³hain⁴ a³nau³ jau²³ quien⁴ˉ⁴ juah⁴ i⁴sa⁴ma³tei⁵i³, a⁵sian⁴³ jnia⁴ queih¹ heih⁴³ i²con²³i³; quie¹ a⁵sia³ cuan⁵ˉ⁵ juah⁴ i⁴ni³tion⁵ˉ⁵ a³m⁵cu³ i²hlagh³², quie¹ i⁴jon³pa² cuan⁵ˉ⁵ i⁴ua⁵lion³²i³ jnia⁴ pi²³.
47 Se alguém ouve as minhas palavras e não as guarda, eu não o condenarei, porque não vim para condenar o mundo, mas para salvá-lo.
48 A³hain⁴ a³ton²³ jnia⁴, jian³ sa⁴hyei³i³ jau²³ quien⁴ˉ⁴, sia³ con³ i⁴queih³ heih⁴³ i²con²³i³: quie¹ jau²³ i⁴ma³a⁴hleh³ˉ⁴ i⁴ne³pa² queih³ heih⁴³ i²con²³i³ jm² i²a⁴toh⁴.
48 Quem me despreza e não recebe as minhas palavras, tem quem o julgue; a palavra que anunciei julgá-lo-á no último dia.
49 Quie¹ a⁵sia³ hleh³ˉ⁴ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ quien⁴ˉ⁴ húan⁵ˉ⁵; Neih³ˉ⁴ a³a⁴sai⁴ jnia⁴, hei⁴ pi²³i³ a⁴júan⁴ heih⁴³ henh⁴ hniah³ he¹ˉ⁴ jian³ henh⁴ hniah³ hleh¹ˉ⁴ liah⁴.
49 Em verdade, não falei por mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, ele mesmo me prescreveu o que devo dizer e o que devo ensinar.
50 Jian³ yan³²ˉ⁴ heih⁴³ quieh¹ Neih³ˉ⁴ quian³ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³. I² la⁴jon³ ne⁵, la⁴conh⁴ i⁴hleh³ˉ⁴, hleh³ˉ⁴ la⁴conh⁴ i⁴a⁴sag⁴³ jnia⁴ Neih³ pe²³ˉ⁴.
50 E sei que o seu mandamento é vida eterna. Portanto, o que digo, digo-o segundo me falou o Pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.