João 12

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Liah⁴i² jñei⁴ jm², jm² i⁴a⁴lon⁴ a³jeu³ Israel húa³⁴ Egipto, ŋo³⁴ Jesús jeu³ Betania, jeu³ i²sian³ La², a³ma²a⁴jaun³⁴ hain⁴, jian³ a³a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴hyon²³i³.
1 Seis dias antes da Páscoa, foi Jesus para Betânia, onde estava Lázaro, a quem ele ressuscitara dentre os mortos.
2 I² jon³ a⁴júan⁴i³ con³ ma³⁴ i⁴ma⁵con⁴³i³ Jesús; i² Marta si²tya²³ ma³⁴, jian³ ua²cua⁴³ La² jen² a³tionh² mesa a³ti²queuh³ jian²³ Jesús.
2 Deram-lhe, pois, ali, uma ceia; Marta servia, sendo Lázaro um dos que estavam com ele à mesa.
3 Jon³ a⁴can³⁴ Ma³rei² teun³⁴ cua² o¹jm³no¹ ma³jeu³ i⁴leg⁴³ jmah³ nardo i⁴tyein² húanh², jon³ a⁴sie⁴i³ si¹tag³² Jesús, ma²jon³ a⁴sei³⁴i³ jeu³ o¹tyi²i³. Jian³ la⁴tan² jauh³² a⁴hag⁴ ma³jeu³.
3 Então, Maria, tomando uma libra de bálsamo de nardo puro, mui precioso, ungiu os pés de Jesus e os enxugou com os seus cabelos; e encheu-se toda a casa com o perfume do bálsamo.
4 I² jon³ a⁴juah⁴ Judas Iscariote, a³jon⁴³ Si²úan¹, jan³ chie³ quian¹ Jesús, a³hain⁴ a³cúah⁴³ quieh¹i³:
4 Mas Judas Iscariotes, um dos seus discípulos, o que estava para traí-lo, disse:
5 ―¿E⁴le³⁴ sa⁴a⁴hnang⁴i³ o¹jm³no¹ ma³jeu³ ne³ hneng³ nia⁴lo⁴ o¹cau³² denario, canh⁴a² ma²ma⁵hon³²i³ a³ti⁴ñei³?
5 Por que não se vendeu este perfume por trezentos denários e não se deu aos pobres?
6 Jian³ a⁵sia³ a⁴juah⁴i³ i⁴ne³ o⁴ quie¹ i⁴júan³i³ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ a³ti⁴ñei³ tionh², i⁴jon³pa², quie¹ lang⁴³i³ hang³, jian³ hei¹ joh⁴³ cúa³i³ a²to³hmh³ quieh¹ o¹cau³², jian³ qui²³i³ ma⁵meih³ la⁴jeg³⁴ o¹cau³² i⁴tonh² chie³.
6 Isto disse ele, não porque tivesse cuidado dos pobres; mas porque era ladrão e, tendo a bolsa, tirava o que nela se lançava.
7 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
7 Jesus, entretanto, disse: Deixa-a! Que ela guarde isto para o dia em que me embalsamarem;
8 Quie¹ la⁴jeg³⁴ jm²pa² sian³ a³ti⁴ñei³ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³; i² jnia⁴ ne⁵, a⁵sia³ la⁴jeg³⁴ jm² jianh²ˉ³ jnia⁴.
8 porque os pobres, sempre os tendes convosco, mas a mim nem sempre me tendes.
9 I² jon³ ta² jeun⁴³ chie³ judío ra⁵ñi³ i⁴hein² Jesús jeu³ Betania, i² jon³ ua⁵han²i³ ua⁵jen³²i³ Jesús, jian³ a⁵hei⁴³ jmah³ Jesús, quie¹ ua⁵jen³²i³ La² liah⁴, a³hain⁴ a³a⁴júan⁴ Jesús i⁴a⁴hyon²³ jen² a³jaun².
9 Soube numerosa multidão dos judeus que Jesus estava ali, e lá foram não só por causa dele, mas também para verem Lázaro, a quem ele ressuscitara dentre os mortos.
10 Jian³ a⁴júan⁴ la⁴jang³⁴ m³chie³ tyein² re³ i⁴jŋangh³i³ La² liah⁴,
10 Mas os principais sacerdotes resolveram matar também Lázaro;
11 quie¹ nei² quieh¹ hei⁴ pi²³i³, jeun⁴³ chie³ judío ma³cm³ i²con²³i³ tionh² i⁴li⁴hain⁴ i²con²³ Jesús.
11 porque muitos dos judeus, por causa dele, voltavam crendo em Jesus.
12 Jian³ ta² jeun⁴³ chie³ ma³a⁴tyie³⁴ Jerusalén jm² júah³ jon³; i² con³ma²a⁴jnia³⁴, jon³ ra⁵ñi³i³ tionh² i⁴ma³o¹tyie¹ Jesús je¹jeu³.
12 No dia seguinte, a numerosa multidão que viera à festa, tendo ouvido que Jesus estava de caminho para Jerusalém,
13 I² jon³ a⁴queih³i³ o¹cúah² hma³ seun⁴³ tionh², jian³ ua⁵han²i³ ua⁵hyeinh³²i³ Jesús, ti²hleh²i³ tia⁴:
13 tomou ramos de palmeiras e saiu ao seu encontro, clamando: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor e que é Rei de Israel!
14 I² jon³ a⁴chianh¹ Jesús jan³ a²lo¹siah³, jian³ a⁴ua⁴tsain³²i³ liah⁴i² ra³sag² Ma²jyi³:
14 E Jesus, tendo conseguido um jumentinho, montou-o, segundo está escrito:
15 A⁵júan³ hnei³ canh⁴³, a³tionh² je¹jeu³ Sión;
15 Não temas, filha de Sião, eis que o teu Rei aí vem, montado em um filho de jumenta.
16 Jian³ co⁴ra⁴lie⁵ jon³, sa⁴ra⁵ŋang⁴ chie³ quian¹i³ la⁴jeg³⁴ i⁴jon³; i² con³ma²a⁴leg³⁴ i⁴tyein² júanh⁴³ Jesús, jon³ pi¹ a⁴tyon²³ tsei⁴³ chie³ quian¹i³ tionh² la⁴conh⁴ i⁴ra³sag² nei² quieh¹i³, la⁴conh⁴ i⁴a⁴jainh⁴³i³ jon³.
16 Seus discípulos a princípio não compreenderam isto; quando, porém, Jesus foi glorificado, então, eles se lembraram de que estas coisas estavam escritas a respeito dele e também de que isso lhe fizeram.
17 Jian³ a³hain⁴ a³ma²jian²³ Jesús tionh² con³ma²a⁴teh³i³ La² i²ra³hon³ i⁴a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴hyon²³i³, tya²³i³ jau²³ la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴je³⁴i³ jon³.
17 Dava, pois, testemunho disto a multidão que estivera com ele, quando chamara a Lázaro do túmulo e o levantara dentre os mortos.
18 I⁴jon³ a⁴húan³i³ je¹jeu³ i⁴ua⁵hyeinh³²i³ Jesús, quie¹ a⁴nau⁴i³ jau²³ i⁴a⁴júan⁴ Jesús ua³júah² jon³.
18 Por causa disso, também, a multidão lhe saiu ao encontro, pois ouviu que ele fizera este sinal.
19 I² jon³ a⁴júanh⁴ fariseo tionh²:
19 De sorte que os fariseus disseram entre si: Vede que nada aproveitais! Eis aí vai o mundo após ele.
20 Jian³ ma²tionh² co⁴meih³ chie³ griego jen² chie³ a³ni²han² jm² júah³ jon³ jeu³ Jerusalén, a³ni²ma⁴con³² Jon⁴dai¹.
20 Ora, entre os que subiram para adorar durante a festa, havia alguns gregos;
21 I² chie³ ne³ tionh², a⁴tyie³⁴i³ i²con²³ Lei³², a³sian³ jeu³ Betsaida nie⁴³ húa³⁴ Galilea, a⁴mh³i³ Lei³², a⁴juah⁴i³:
21 estes, pois, se dirigiram a Filipe, que era de Betsaida da Galileia, e lhe rogaram: Senhor, queremos ver Jesus.
22 I² Lei³² ne⁵, ŋo³⁴i³ ua⁵saih¹i³ Dre¹ jau²³ jon³; i² jon³ ŋo³⁴i³ li⁵uan⁴i³ la⁴jon³ ua⁵tyieh²i³ Jesús jau²³.
22 Filipe foi dizê-lo a André, e André e Filipe o comunicaram a Jesus.
23 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
23 Respondeu-lhes Jesus: É chegada a hora de ser glorificado o Filho do Homem.
24 I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, juah⁴ne³ sa⁴a⁴hei³⁴ con³ m⁴cu³ húa³⁴ jian³ jyah³, sa⁴li⁴hlion⁴ juah⁴ne³ liah⁴ma³leg⁴³ jon³ con³ m⁴; i² juah⁴ne³ jyah³ ne⁵, hlion⁴ o¹jeun³ cúa³⁴.
24 Em verdade, em verdade vos digo: se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas, se morrer, produz muito fruto.
25 A³hain⁴ a³hnie³⁴ lion⁴ m⁵cu³ quieh¹ nei² cuah³²húa³⁴ la³, si⁵hain⁴i³; jian³ a³hain⁴ a³sa⁴ro³ jeu³ m⁵cu³ quieh¹ nei² cuah³²húa³⁴ la³, hyieh⁴i³ m⁵cu³ quieh¹ i⁴sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³.
25 Quem ama a sua vida perde-a; mas aquele que odeia a sua vida neste mundo preservá-la-á para a vida eterna.
26 Jian³ a³hain⁴ a³hnie³⁴ cúa³⁴ cúa³tag³² i²con²³ jnia⁴, ua²jia³i³ coh⁵cah³ˉ⁴; jian³ i²jon³ i²cua³²ˉ⁴, si⁵cua³ a³cúa²³ cúa³tag³² i²con²³ jnia⁴ liah⁴. Jian³ juah⁴ne³ cúa²³ jan³ cúa³tag³² i²con²³ˉ⁵, jon³ júan³⁴ Neih³ˉ⁴ i⁴júanh⁴³i³.
26 Se alguém me serve, siga-me, e, onde eu estou, ali estará também o meu servo. E, se alguém me servir, o Pai o honrará.
27 ’¡Ta² sa⁴yan³²ˉ⁴ liah⁴ sian³⁴ˉ⁴ tieh²la³! ¿I² henh⁴a² li⁴juah¹ˉ⁴? ¿O⁴ li⁴juah¹ˉ⁴: “Hnei³ Neih³ˉ⁴, lie³² jnia⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴jain⁴³ˉ⁴ tieh²la³”? A⁵sia³, i⁴jon³pa² cuan⁵ jnia⁴.
27 Agora, está angustiada a minha alma, e que direi eu? Pai, salva-me desta hora? Mas precisamente com este propósito vim para esta hora.
28 Hnei³ Neih³ˉ⁴, júan² hnei³ i⁴júah³ jm³i⁴sainh³ˉ³.
28 Pai, glorifica o teu nome. Então, veio uma voz do céu: Eu já o glorifiquei e ainda o glorificarei.
29 I² la⁴jang³⁴ chie³ jeun⁴³ a³ti²tionh² i²jon³ jian³ a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³, jon³ a⁴juah⁴i³ i⁴a⁴hain³² tia⁴ i⁴a⁴júan⁴ jan³ a⁵ñih³; i² ca³chion²³ a⁴juah⁴:
29 A multidão, pois, que ali estava, tendo ouvido a voz, dizia ter havido um trovão. Outros diziam: Foi um anjo que lhe falou.
30 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
30 Então, explicou Jesus: Não foi por mim que veio esta voz, e sim por vossa causa.
31 I² tieh²la³ ma³a⁴tyie³⁴ jm² i⁴can³⁴ Jon⁴dai¹ jau²chie⁴³ i²con²³ m⁵cu³, jian³ ma³a⁴tyie³⁴ jm² i⁴tyein⁵i³ a³sa⁴tsein³⁴ a³júan³ heih⁴³ i²con²³ a³tionh² m⁵cu³ la³.
31 Chegou o momento de ser julgado este mundo, e agora o seu príncipe será expulso.
32 I² tei⁴³i² ma³a⁴sie⁴³i³ jnia⁴ yeih³² nei² cuah³²húa³⁴ la³, ma²jon³ teh²ˉ⁵ la⁴jang³⁴ i²con²³ jnia⁴.
32 E eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim mesmo.
33 A⁴hleh⁴i³ jau²³ ne³, a⁴he⁴i³ hain³liah⁴ jaun⁴i³.
33 Isto dizia, significando de que gênero de morte estava para morrer.
34 I² jon³ a⁴ŋangh³ chie³ hain⁴ tionh²:
34 Replicou-lhe, pois, a multidão: Nós temos ouvido da lei que o Cristo permanece para sempre, e como dizes tu ser necessário que o Filho do Homem seja levantado? Quem é esse Filho do Homem?
35 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
35 Respondeu-lhes Jesus: Ainda por um pouco a luz está convosco. Andai enquanto tendes a luz, para que as trevas não vos apanhem; e quem anda nas trevas não sabe para onde vai.
36 I⁴jon³ hniah³ li⁴hainh⁴ˉ³ i²con²³ a³hain⁴ a³lang⁴³ joh¹, ta¹la⁴ sia³ joh¹ canh⁴a² lainh⁴ hnei³ chie³ quian¹ joh¹ tionh²ˉ³.
36 Enquanto tendes a luz, crede na luz, para que vos torneis filhos da luz. Jesus disse estas coisas e, retirando-se, ocultou-se deles.
37 Jian³ ua²liah⁴a² a⁴júan⁴ Jesús hlion⁴ ua³júah² ta⁵nei²i³ tionh², a⁵sia³ ra⁵hain⁴i³ i²con²³i³;
37 E, embora tivesse feito tantos sinais na sua presença, não creram nele,
38 canh⁴a² la⁴ne³ li⁴tei⁴³ jau²³ i⁴a⁴sag⁴ Isaías, a³sain² hain⁴, i⁴ra³juah⁴:
38 para se cumprir a palavra do profeta Isaías, que diz: Senhor, quem creu em nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor?
39 I⁴jon³da³ sa⁴li⁴hain⁴i³, quie¹ a⁴sag⁴ Isaías liah⁴:
39 Por isso, não podiam crer, porque Isaías disse ainda:
40 A⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ i⁴taun³²i³ jian³ i⁴huah³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³,
40 Cegou-lhes os olhos e endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos, nem entendam com o coração, e se convertam, e sejam por mim curados.
41 A⁴hleh⁴ Isaías jau²³ ne³ con³ma²a⁴je³⁴i³ conh⁴ tei⁴³ júanh⁴³ Jesús jian³ a⁴hleh⁴i³ nei² quieh¹i³ liah⁴.
41 Isto disse Isaías porque viu a glória dele e falou a seu respeito.
42 I² la⁴jon³ ne⁵, jeun⁴³ judío ra⁵hain⁴ i²con²³ Jesús, jian³ la⁴teg⁴ a³tyein² a³ti²quian³ ma³tyi² jen²i³ tionh² liah⁴, ra⁵hain⁴i³; jian³ a⁵sia³ a⁴hleh⁴i³ ra³jia⁵ i⁴hain⁴i³ ta⁵nei² chie³, quie¹ con⁴³i³ fariseo, quie¹ con³na¹a⁴húa⁴³ a³hain⁴ cuah³ quieh¹i³ tionh².
42 Contudo, muitos dentre as próprias autoridades creram nele, mas, por causa dos fariseus, não o confessavam, para não serem expulsos da sinagoga;
43 Quie¹ eu⁴³ si³hyonh³i³ sainh³i³ re³ ta⁵nei² chie³, la⁴conh⁴a² i⁴sainh³i³ re³ ta⁵nei² Jon⁴dai¹.
43 porque amaram mais a glória dos homens do que a glória de Deus.
44 Jon³ a⁴hleh⁴ Jesús con³ i⁴tia⁴, a⁴juah⁴i³:
44 E Jesus clamou, dizendo: Quem crê em mim crê, não em mim, mas naquele que me enviou.
45 Jian³ a³hain⁴ a³je³ jnia⁴, jen³i³ a³a⁴sai⁴ jnia⁴ liah⁴.
45 E quem me vê a mim vê aquele que me enviou.
46 Jnia⁴ a³lang⁴³ joh¹, cuan⁵ˉ⁵ m⁵cu³ la³ canh⁴a² la⁴jang³⁴ a³hain⁴ i²con²³ jnia⁴, a⁵sie⁴³ ma⁵tionh²i³ i²naih³.
46 Eu vim como luz para o mundo, a fim de que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.
47 Jian³ a³hain⁴ a³nau³ jau²³ quien⁴ˉ⁴ juah⁴ i⁴sa⁴ma³tei⁵i³, a⁵sian⁴³ jnia⁴ queih¹ heih⁴³ i²con²³i³; quie¹ a⁵sia³ cuan⁵ˉ⁵ juah⁴ i⁴ni³tion⁵ˉ⁵ a³m⁵cu³ i²hlagh³², quie¹ i⁴jon³pa² cuan⁵ˉ⁵ i⁴ua⁵lion³²i³ jnia⁴ pi²³.
47 Se alguém ouvir as minhas palavras e não as guardar, eu não o julgo; porque eu não vim para julgar o mundo, e sim para salvá-lo.
48 A³hain⁴ a³ton²³ jnia⁴, jian³ sa⁴hyei³i³ jau²³ quien⁴ˉ⁴, sia³ con³ i⁴queih³ heih⁴³ i²con²³i³: quie¹ jau²³ i⁴ma³a⁴hleh³ˉ⁴ i⁴ne³pa² queih³ heih⁴³ i²con²³i³ jm² i²a⁴toh⁴.
48 Quem me rejeita e não recebe as minhas palavras tem quem o julgue; a própria palavra que tenho proferido, essa o julgará no último dia.
49 Quie¹ a⁵sia³ hleh³ˉ⁴ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ quien⁴ˉ⁴ húan⁵ˉ⁵; Neih³ˉ⁴ a³a⁴sai⁴ jnia⁴, hei⁴ pi²³i³ a⁴júan⁴ heih⁴³ henh⁴ hniah³ he¹ˉ⁴ jian³ henh⁴ hniah³ hleh¹ˉ⁴ liah⁴.
49 Porque eu não tenho falado por mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, esse me tem prescrito o que dizer e o que anunciar.
50 Jian³ yan³²ˉ⁴ heih⁴³ quieh¹ Neih³ˉ⁴ quian³ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³. I² la⁴jon³ ne⁵, la⁴conh⁴ i⁴hleh³ˉ⁴, hleh³ˉ⁴ la⁴conh⁴ i⁴a⁴sag⁴³ jnia⁴ Neih³ pe²³ˉ⁴.
50 E sei que o seu mandamento é a vida eterna. As coisas, pois, que eu falo, como o Pai mo tem dito, assim falo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.