Gálatas 4
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NTLH
1 Jian³ juah³ˉ⁴ i⁴la³ liah⁴: Ta¹la⁴ maih⁴³ a³tain⁴³ i⁴quieh¹ jmai³i³, lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ a³júan³ quian¹ chie³ pi²³i³; a⁵sia³ li⁴quieh¹ jmai³i³ ma³li⁴hyieh⁴i³, ua²liah⁴a² li⁴quieh¹i³ la⁴jeg³⁴.
1 Digo mais isto: enquanto é menor de idade, o filho que vai herdar a propriedade do pai é tratado como escravo, mesmo sendo, de fato, o dono de tudo.
2 Quie¹ cua⁴³i³ hie⁴³ chie³pa² quieh¹i³, jian³ i⁴sian³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ la⁴jeg³⁴ i⁴quieh¹i³ la⁴conh⁴i² a⁴teg⁴ jm² ton³ i⁴a⁴juah⁴ jmai³i³.
2 Enquanto é menor, há pessoas que tomam conta dele e cuidam dos seus negócios até o tempo marcado pelo pai.
3 Jian³ la⁴ne³pa² jnia¹ liah⁴, li⁴juah²ˉ¹, con³ma²lang⁴³ˉ¹ yein³, ma²tieh²ˉ¹ i⁴ro³ˉ¹ jeu³ co³hei²tsei³ quieh¹ m⁵cu³.
3 Assim também nós, antes de ficarmos adultos espiritualmente, fomos escravos dos poderes espirituais que dominam o mundo .
4 I² con³ma²a⁴teg⁴ jm² ton³ ne⁵, jon³ a⁴sain⁴ Jon⁴dai¹ A³jon⁴³, a³ra⁵sian³ i²con²³ a³m⁴, a³ra⁵sian³ naih⁵ heih⁴³ quieh¹ lai²³.
4 Mas, quando chegou o tempo certo, Deus enviou o seu próprio Filho, que veio como filho de mãe humana e viveu debaixo da lei
5 Cuan³⁴i³ la⁴ne³ canh⁴a² lion⁴i³ a³tionh² naih⁵ heih⁴³ quieh¹ lai²³, jian³ canh⁴a² hyei⁵ Jon⁴dai¹ quieh¹i³ liah⁴i² hyein⁴³i³ si³jon⁴³.
5 para libertar os que estavam debaixo da lei, a fim de que nós pudéssemos nos tornar filhos de Deus.
6 I² quie¹ i⁴ma³langh⁴³ˉ³ si³jon⁴³ Jon⁴dai¹, i⁴jon³ a⁴sain⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ A³jon⁴³i³ i⁴a⁴tonh³i³ naih⁵ ni²hoh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³, i⁴jon³ i⁴júan³ i⁴hleh³ˉ³: “¡Pa²³ quian³⁴ˉ⁴!”
6 E, para mostrar que vocês são seus filhos, Deus enviou o Espírito do seu Filho ao nosso coração, o Espírito que exclama: “Pai, meu Pai.”
7 I² la⁴ne³ jon³ a⁵sie⁴³ ma⁵langh⁴³ˉ³ a³júan³ quian¹ chie³, quie¹ ma³langh⁴³ˉ³ a³jon⁴³ Jon⁴dai¹; i² quie¹ i⁴ma³langh⁴³ˉ³ a³jon⁴³i³, jon³ hyanh⁴ˉ³ i⁴jon³ i⁴ma³a⁴juah⁴ Jon⁴dai¹ cúa³⁴ con⁴juah⁴ Cristo.
7 Assim vocês não são mais escravos; vocês são filhos. E, já que são filhos, Deus lhes dará tudo o que ele tem para dar aos seus filhos.
8 Quie¹ i⁴chie⁴³ liah⁴ma²jia⁴³ liah⁴ma²sa⁴ma²cmh⁴³ˉ³ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³, ma²langh⁴³ˉ³ a³cúa²³ cúa³tag³² jeun⁴³ jon⁴dai¹ nioh⁵ a³sa⁴lang⁴³ jon⁴dai¹ i⁴chie⁴³.
8 No passado vocês não conheciam a Deus e por isso eram escravos de deuses que, de fato, não são deuses.
9 I² tieh²la³ ne⁵, ma³cmh⁴³ˉ³ Jon⁴dai¹, jian³ o⁴ eu⁴³a² re³ li⁴juah⁴i³, cu²³ hnei³ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³. I² jon³ ne⁵, ¿liah⁴ cúan²³ ma⁵li⁴cuanh²ˉ³ liah⁴ i⁴seg³⁴ i²con²³ co³hei²tsei³ sa⁴quian³ ua³pei⁴ jon³ jian³ i⁴sa⁴quein⁴³, i⁴hnoh³ˉ³ lainh⁴ˉ³ liah⁴ a³júan³ quian¹i³?
9 Mas, agora que vocês conhecem a Deus, ou melhor, agora que Deus os conhece, como é que vocês querem voltar para aqueles poderes espirituais fracos e sem valor? Por que querem se tornar escravos deles outra vez?
10 Quie¹ hieh³ pi¹ hnei³ jm² tionh²ˉ³ jian³ segh³ jian³ jain³ jian³ ñi³ liah⁴.
10 Por que dão tanta importância a certos dias, meses, estações e anos?
11 Ta² hlion⁴ co³hei²tsei³ sian³⁴ˉ⁴ nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³, quie¹ con³na¹sa⁴a⁴cang⁴ ta¹ i⁴ma³a⁴júan³⁴ˉ⁴ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³.
11 Estou muito preocupado com vocês! Será que todo o trabalho que tive com vocês não valeu nada?
12 M³⁴ jnia⁴ i²conh²ˉ³, goh³ quian³⁴ˉ⁴, i⁴hno⁵ˉ⁵ júanh²ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴i² lang⁴³ˉ⁴, quie¹ ma³a⁴júan³⁴ˉ⁴ i⁴lang⁴³ˉ⁴ liah⁴i² langh⁴³ˉ³. Jian³ a⁵sia³ hlagh³² a⁴júanh²ˉ³ i²con²³ˉ⁵.
12 Meus irmãos, peço que sejam como eu. Afinal eu sou como vocês, e vocês não me ofenderam em nada.
13 Quie¹ ma³ñih¹pa² hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴ma²co⁴ra⁴lie⁵ a⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²conh²ˉ³, a⁴hleh³ˉ⁴ nei² quieh¹ ra⁵chieh¹ pe²³ˉ⁴.
13 Lembram por que foi que lhes anunciei pela primeira vez o evangelho ? Foi porque eu estava doente.
14 Jian³ a⁵sia³ juah⁴ sa⁴a⁴roh³²ˉ³ jnia⁴ jeu³, jian³ juah⁴ i⁴a⁴tienh²ˉ³ jnia⁴ nei² quieh¹ jau²chie⁴³ i⁴ma²sian³⁴ˉ⁴ i⁴chieh¹ˉ⁴; a⁵sia³, quie¹ a⁴hyeih³²ˉ³ jnia⁴ liah⁴i² hyein⁴³i³ jan³ ángel quian¹ Jon⁴dai¹, jian³ la⁴jan³ Cristo Jesús hña³pa².
14 Mas vocês não me desprezaram, nem me rejeitaram, embora o meu estado de saúde fosse uma dura prova para vocês. Pelo contrário, vocês me receberam como se eu fosse um anjo de Deus ou mesmo como se eu fosse Cristo Jesus.
15 I² jon³ ne⁵, ¿nah⁴³ i⁴ma²si³hyonh³ˉ³ jon³? I⁴chie⁴³pa² li⁴juah¹ˉ⁴ nei² quianh³ˉ³ i⁴ma²li⁴tyih²ˉ³ tionh²ˉ³ la⁴teg⁴ m⁴mah² i⁴ma²li⁴cúah³²ˉ³ jnia⁴ juah⁴ liah⁴ ma²li⁴lei⁴.
15 E como vocês estavam felizes! Eu posso afirmar que, se pudessem, vocês teriam arrancado os seus próprios olhos para me dar! O que foi que aconteceu?
16 I² tieh²la³ ne⁵, ¿o⁴ ma³a⁴lang³⁴ˉ⁴ jan³ a³hion²³ hnei³, lainh⁴ˉ³, nei² quieh¹ i⁴a⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ tei⁴³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³?
16 Será que agora, por ter dito a verdade, eu me tornei inimigo de vocês?
17 I² chie³ hain⁴ tionh² ne⁵, ta² hlion⁴ tyeih⁴³i³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, i⁴tyeih⁴³ hlagh³² pi²³i³, quie¹ hnie³⁴i³ i⁴queinh³²ˉ³ i²con²³ jnie³², canh⁴a² li⁴si²tyeinh³²ˉ³ coh⁵cah³²i³.
17 Esses homens mostram grande interesse por vocês, mas a intenção deles não é boa. O que eles querem é separar vocês de mim para que vocês sintam por eles o mesmo interesse que eles sentem por vocês.
18 I⁴chie⁴³pa² tsei³⁴ i⁴tyeih⁴³i³ la⁴jeg³⁴ nie⁴³, nei² quieh¹ i⁴tsei³⁴, a⁵jon⁴³ jmah³ tei⁴³i² sainh⁴³ˉ⁴ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³.
18 É bom vocês terem um interesse sincero sempre e não somente quando estou com vocês.
19 Hnei³ tionh²ˉ³, jon²³ quian³⁴ˉ⁴, conh⁴liah⁴ i⁴seg³⁴ liah⁴ can³⁴ˉ⁴ ma²eu⁴³ nei² quianh³ˉ³ tieh²la³ la⁴jan³ a³m⁴ a³ua²chieh¹, jian³ can¹ pi¹ jnia⁴ ma²eu⁴³ la⁴conh⁴i² a⁴langh³ˉ³ liah⁴ lang⁴³ Cristo o³tan².
19 Meus queridos filhos, eu estou sofrendo por vocês, como uma mulher que tem dores de parto. E continuarei sofrendo até que Cristo esteja vivendo em vocês.
20 Ta² ma²hno⁵ˉ⁵ i⁴ma²sainh⁴³ˉ⁴ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³ tieh²la³, canh⁴a² ma²li⁴tiah¹ˉ⁴ meih³ jau²³ quien⁴, quie¹ so⁵yan³²ˉ⁴ liah⁴ júan¹ˉ⁴ co³hei²tsei³ liah⁴ sianh³ˉ³ tionh²ˉ³.
20 Como eu gostaria de estar aí agora para poder falar com vocês de modo diferente! Estou muito preocupado com vocês.
21 Hnei³ tionh²ˉ³ a³hnie³⁴ han⁵ naih⁵ heih⁴³ quieh¹ lai²³, juah¹ hnei³ con³: ¿o⁴ a⁵sia³ ma³a⁴naih³ˉ³ i⁴ra³juah⁴ lai²³?
21 Vocês que querem estar debaixo da lei , me digam uma coisa: vocês não estão ouvindo o que a Lei diz?
22 Quie¹ ra³juah⁴ ra³sag² i⁴ra⁵sian³ on³⁴ si³jon⁴³ A³brang²³: jan³ ra⁵sian³ jian²³i³ a³m⁴ a³júan³ quian¹i³ jian³ jan³ ra⁵sian³ jian²³i³ i³cúa³i³ a³lang⁴³ a³lon².
22 Ela diz que Abraão teve dois filhos: um, de uma escrava, Agar; e outro, de uma mulher livre, Sara.
23 I² a³jon⁴³ a³m⁴ a³júan³ quian¹i³ ra⁵sian³ liah⁴i² li⁴sian³ chie³ tionh², i² a³jon⁴³ i³cúa³i³ a³lang⁴³ a³lon² hain⁴ ne⁵, ra⁵sian³i³ i⁴ra⁵tei⁴³ jau²³ a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹.
23 O filho da escrava foi gerado como todas as crianças são geradas, mas o filho da mulher livre foi gerado por causa da promessa de Deus.
24 Jian³ la⁴conh⁴ li⁵uan⁴ a³m⁴ hain⁴ sia³ con³ i⁴ra³he²³ i⁴leg⁴³ teun³⁴ nai² jau²³: con³ jau²³ jon³ leg⁴³ i⁴quieh¹ mah⁴ Sinaí, i⁴jon³ i⁴lang⁴³ Agar; ra³juah⁴, la⁴jang³⁴ a³ra⁵sian³ naih⁵ heih⁴³ quieh¹ lai²³ lang⁴³i³ a³júan³ quian¹ chie³ jian³ la⁴con³ jeun³ Agar.
24 Isto serve como um símbolo: as duas mulheres representam as duas alianças . Uma aliança é a do monte Sinai e está representada por Agar. Os que são dessa aliança nascem escravos.
25 Quie¹ Agar lang⁴³ la⁴con³ a²mah⁴ Sinaí seih⁴³ húa³⁴ Arabia jian³ la⁴con³ je¹jeu³ Jerusalén quieh¹ nei² cuah³²húa³⁴ la³ liah⁴, quie¹ lang⁴³i³ a³júan³ quian¹ chie³ liah⁴ma³jian²³ jon⁴³segh³²i³.
25 Pois Agar representa o monte Sinai, na Arábia, e Agar é o símbolo da Jerusalém atual, que é escrava com todo o seu povo.
26 I² a³m⁴ a³lon² hain⁴ ne⁵, lang⁴³i³ liah⁴i² leg⁴³ je¹jeu³ Jerusalén quieh¹ ta⁵yeih³², quie¹ lang⁴³ˉ¹ si³jon⁴³ a³lon² hain⁴.
26 Mas a Jerusalém celestial é livre e ela é a nossa mãe.
27 Quie¹ ra³sag² Ma²jyi³:
27 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Você, mulher que nunca teve filhos, fique alegre! Você que nunca sentiu dores de parto, grite de alegria! Pois a mulher abandonada terá mais filhos do que a que mora com o marido.”
28 I² la⁴ne³ jon³, goh³ quian³⁴ˉ⁴, lang⁴³ jnia¹ la⁴jan³ I³sa²³, quie¹ lang⁴³ jnia¹ si³jon⁴³ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ jau²³ ho³²i³.
28 Meus irmãos, vocês são como Isaque; são filhos de Deus por causa da promessa divina.
29 Quie¹ a³hain⁴ a³ra⁵sian³ liah⁴i² li⁴sian³ chie³ tionh², a⁴hang⁴i³ a³ra⁵sian³ con⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ ma²jon³, jian³ la⁴ne³ si³lei⁴ tieh²la³ liah⁴.
29 Naquela época o filho que havia sido gerado como todas as crianças são geradas perseguiu o que havia sido gerado por causa do Espírito de Deus; e a mesma coisa está acontecendo agora.
30 ¿I² henh⁴ ra³juah⁴ ra³sag² Ma²jyi³ ne⁵? Quie¹ ra³juah⁴: “Tyein² hnei³ a³m⁴ a³júan³ quianh³ˉ³ ne³ liah⁴ma³jian²³ a³jon⁴³, quie¹ sa⁴li⁴hyieh⁴ a³jon⁴³i³ i⁴sia³ quianh³ˉ³ jian²³i³ a³jonh³ˉ³ a³ra⁵sian³ i²con²³ a³m⁴ quianh³ˉ³ a³lang⁴³ a³lon².”
30 Mas o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Mande embora a escrava e o filho dela, pois o filho da escrava não herdará a propriedade do pai, junto com o filho da mulher livre.”
31 I² la⁴ne³ jon³, goh³ quian³⁴ˉ⁴, a⁵sia³ lang⁴³ˉ¹ liah⁴i² lang⁴³ si³jon⁴³ a³m⁴ a³júan³ quian¹ chie³, quie¹ lang⁴³ jnia¹ liah⁴i² lang⁴³ si³jon⁴³ a³m⁴ a³teh²i³ a³lon² hain⁴.
31 Portanto, meus irmãos, nós não somos filhos de uma escrava, mas de uma mulher livre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.