Filipenses 4
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC
1 Jian³ la⁴ne³ jon³, goh³ quian³⁴ˉ⁴ tionh² a³hno⁵ˉ⁵ jian³ a³eu⁴³ hno⁵ˉ⁵ jen³²ˉ⁴ liah⁴, quie¹ con⁴juah⁴ hnei³pa² si³hyonh³ˉ⁴ jian³ i⁴ron⁴ˉ⁴ liah⁴; ua²tionh²ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴tia⁴ i²con²³ Se³ño²³.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Jian³ tieh²la³ mh⁵ˉ⁵ A¹e³vo²dia³ jian³ A¹sin²ti³que³ i⁴han⁵i³ con³ co³hei²tsei³ tionh² con⁴juah⁴ Se³ño²³.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Jian³ la⁴ne³ m³⁴ jnia⁴ i²conh² hnei³ liah⁴, hnei³ a³ni²taih⁴³ nei² ta¹ a³ma³a⁴júan³⁴ˉ⁴ jian²³ˉ⁵, mh⁵ˉ⁵ hnei³ i⁴ma²honh³²ˉ³ a³m⁴ hain⁴ tionh², quie¹ a⁴can³⁴i³ ma²eu⁴³ jian²³i³ jnia⁴ con³ma²a⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian²³ˉ⁵ Clemente, jian³ la⁴jang³⁴ a³sang²³ a³ma³a⁴júan⁴ ta¹ jian²³ˉ⁵ liah⁴, jian³ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh² ti²ton³ jm³i⁴sain³ nei² ma²jyi³ libro quieh¹ m⁵cu³ hm²³.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Júan² hnei³ si³hyonh³ˉ³ con⁴juah⁴ Se³ño²³ la⁴jeg³⁴ nie⁴³ tionh²ˉ³. Con³a² con³ juah³ˉ⁴: ¡Júan² hnei³ si³hyonh³ˉ³!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Ma⁴jnia³² hnei³ i⁴langh⁴³ˉ³ chie³ tsein²³ i²con²³ la⁴jang³⁴ chie³, quie¹ ma³hloh³² jionh⁴ Se³ño²³.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Jian³ i¹con³ co³hei²tsei³ sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ liah⁴ sianh³ˉ³; quie¹ hniah³ ma²jniah³² hnei³ i²con²³ Jon⁴dai¹ henh⁴ si²quianh¹ˉ³ jm² con⁴juah⁴ i⁴mh⁵i³ hnei³ jian³ i⁴cúah⁵i³ hnei³ ti²hmah³².
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Jon³ júan³⁴ Jon⁴dai¹ i⁴nie⁴³ tai³² m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³ hlion⁴ mai²³ i⁴so⁵li⁴ñih¹ˉ³ e⁴le³⁴ a⁴leg³⁴ la⁴ne³; jian³ i⁴nie⁴³ tai³² cúa³⁴ Jon⁴dai¹ jon³ júan³⁴ i⁴so⁵sianh³ˉ³ co³hei²tsei³ jian³ hie³⁴ m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³ tionh²ˉ³ con⁴juah⁴ Cristo Jesús.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 I² ta⁵i²tieh⁴ ne⁵, goh³ quian³⁴ˉ⁴, júan² hnei³ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ la⁴jeg³⁴ i⁴ni²tei⁴³, jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴lei⁴ li⁴ma⁵co⁴³ chie³, jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴tsei³⁴, jian³ i⁴cang⁴i³, jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴tsei³⁴ i⁴teg³ tsei⁴³ chie³, jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴sia³ jau²³ i⁴tsei³⁴; júan² hnei³ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ la⁴jeg³⁴ i⁴tei⁴³ ta¹ jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴júan³ i⁴no²³i³ re³.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Jian³ la⁴conh⁴ i⁴ra⁵tangh³ˉ³ i²con²³ jnia⁴, ma⁴tei³² hnei³ tionh²ˉ³ jian³ la⁴conh⁴ i⁴ra⁵ŋangh⁴ˉ³, jian³ i⁴a⁴naih³ˉ³ jian³ i⁴a⁴jeh¹ˉ³; júan² hnei³ la⁴ne³, jon³ jianh²ˉ³ Jon⁴dai¹ a³júan³ i⁴tionh² chie³ hyon³ tsei⁴³.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Ta² si³hyonh³ˉ⁴ liah⁴ a⁴leg³⁴ i²con²³ Se³ño²³, quie¹ a⁴tyon²³ hoh⁴³ˉ³ jnia⁴ liah⁴ i⁴seg³⁴ tieh²la³. Quie¹ ma³ja²³ jm² hnoh³ˉ³ i⁴ma²hoh³²ˉ³ jnia⁴, i² jm²pa² sa⁴ma³cúa²³.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 A⁵sia³ juah³ˉ⁴ o⁴ quie¹ eu⁴³ ma²si³hain⁴ quien⁴ˉ⁴, quie¹ ma³ra⁵tang²³ˉ⁵ i⁴ma⁵hyon²³ tsei³⁴ˉ⁴ la⁴conh⁴ sian³⁴ˉ⁴.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Quie¹ yan³²ˉ⁴ liah⁴ leg⁴³ i⁴cua⁴³i³ ti⁴ñei³i³ jian³ liah⁴ leg⁴³ i⁴ni²sion⁴; quie¹ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³ jian³ la⁴jeg³⁴ nai² ma³ua⁴jeun³²ˉ⁴, liah⁴ leg⁴³ i⁴si²canh³ hein²i³ jian³ liah⁴ leg⁴³ i⁴cúanh⁴³i³, jian³ liah⁴ leg⁴³ i⁴ni²sion⁴ jian³ liah⁴ leg⁴³ i⁴sa⁴sia³.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 La⁴jeg³⁴pa² tie³²ˉ⁴ con⁴juah⁴ Cristo a³cúa²³ ua³pei⁴.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 I² jon³ ne⁵, ta² re³ a⁴júanh²ˉ³ tionh²ˉ³ ton³²nie⁴³ a⁴ma⁴hoh³²ˉ³ jnia⁴ nei² quieh¹ ma²eu⁴³ i⁴can³⁴ˉ⁴.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Jian³ ma³ñih¹ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴, hnei³ a³sian³ je¹jeu³ Filipos, liah⁴ma²ra⁴lie⁵ a⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³; i² con³ma²a⁴jau³⁴ˉ⁴ húa³⁴ Macedonia, jmah³ hnei³pa² ma⁴hoh³²ˉ³ jnia⁴; i¹jan³ cuah³ sang²³ sa⁴ma⁴ho³² juah⁴ a⁴hyei³⁴ˉ⁴ quieh¹.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Jian³ con³ma²hein³²ˉ⁴ Tesalónica liah⁴, a⁴sainh⁴ hnei³ hlion⁴ nie⁴³ i⁴ma⁴hoh³²ˉ³ jnia⁴ i⁴ma²hniah³ quien⁴ˉ⁴.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 A⁵jon⁴³ quie¹ i⁴canh⁴a² cúah²ˉ³ i²con²³ˉ⁵, a⁵sia³, quie¹ i⁴hno⁵ˉ⁵ hlion⁴ ni⁴tsei¹ quianh³ˉ³ ta⁵nei² Jon⁴dai¹pa².
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Jian³ tieh²la³ ma³a⁴hyei³⁴ˉ⁴ la⁴jeg³⁴, jian³ ma³sia³ ni²sion⁴ liah⁴; quie¹ ua⁵can³ Epafrodito i⁴a⁴sainh⁴ˉ³, jon³ ma³ni²sion⁴. Jian³ leg⁴³ i⁴jon³ liah⁴i² leg⁴³ o¹jai³² i⁴jia²³ ma³jeu³, jian³ la⁴con³ i⁴cúa²³i³ i²con²³ Jon⁴dai¹ i⁴hyei³i³ teg³ tsei⁴³i³.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Jon³ cúa³⁴ Jon⁴dai¹ quian³⁴ˉ⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴hniah³ quianh³ˉ³, la⁴conh⁴ i⁴jlanh² quieh¹ i⁴co³ jnia⁴ i⁴cúa²³i³ con⁴juah⁴ Cristo Jesús.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Ua²lei⁴ i⁴júanh⁴³ Jon⁴dai¹ Jmai³²ˉ¹ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³. La⁴ne³pa².
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Saih³² hnei³ la⁴jang³⁴ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ i⁴tyon²³ tsei³⁴i³ jnia⁴ con⁴juah⁴ Cristo Jesús, jian³ la⁴jang³⁴ si³reunh⁴ˉ¹ a³tionh² jian²³ˉ⁵ i²la³ sain³i³ jau²³ liah⁴ i⁴tyon²³ tsei⁴³i³ hnei³ tionh²ˉ³.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Jian³ la⁴jang³⁴ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ a³sian³ i²la³ sain³i³ jau²³ liah⁴ i⁴tyon²³ tsei⁴³i³ hnei³, jian³ a³tionh² jauh³²tyie³ quieh¹ gobierno César, tyein² sain³i³ jau²³ i⁴tyon²³ tsei⁴³i³ tionh².
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Re¹ Jesucristo quian⁴ˉ¹ ma⁵ho³² hnei³ la⁴jangh³ˉ³ tionh²ˉ³. La⁴ne³pa².
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.