Efésios 5

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Júan² hnei³ liah⁴ júan³ Jon⁴dai¹, quie¹ langh⁴³ˉ³ si³jon⁴³i³ a³hnio⁴i³.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Ŋeng² hnei³ i⁴hnioh⁴ˉ³ liah⁴i² ra⁵hnie³⁴ jnia¹ Cristo jian³ a⁴cúanh³i³ hña³ nei² quian⁴ˉ¹ i²con²³ Jon⁴dai¹, liah⁴i² cúan⁴³i³ jan³ a⁵a³siah³ a³jang³i³ i⁴teg³ tsei⁴³ Jon⁴dai¹ hlion⁴ mai²³.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 I⁴jon³ sa⁴hniah³ hlenh³²ˉ³ a³m⁴ sang³⁴ jian³ o⁴ i⁴júanh³ˉ³ ni²hain⁴³ m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³, jian³ o⁴ i⁴tsainh³ˉ³ hnoh³ˉ³ hlion⁴, quie¹ sa⁴haih¹ juah⁴ i⁴júan³⁴ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ la⁴ne³; i¹ sa⁴hniah³ tyah²ˉ³ jau²³ nei² quieh¹ chie³² ne³.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Jian³ sa⁴hniah³ hleh²ˉ³ jau²³ hlagh³² naih⁵, jian³ o⁴ jau²³ can³ tsei⁴³i³, jian³ o⁴ jau²cúan³ i⁴hlagh³² naih⁵, quie¹ sa⁴cúan²³ jau²³ ne³; eu⁴³a² re³ hniah³ cúah²ˉ³ ti²hmah³² i²con²³ Jon⁴dai¹.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Quie¹ ma³ñih¹ hnei³ tionh²ˉ³ i¹jan³ a³hlenh⁴³ a³m⁴ sang³⁴ sa⁴tain⁴³i³ tyanh¹i³ i²ua²júan³ Cristo heih⁴³ jian²³ Jon⁴dai¹, jian³ i¹jan³ a³júan³ i⁴ni²hain⁴³ m⁴tyi⁴ quieh¹, jian³ a⁵ga⁴ a³tsainh³ a³hnie³⁴ hlion⁴ (i⁴leg⁴³ co³nai² liah⁴i² leg⁴³ i⁴ma³con⁴³i³ nioh⁵).
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 I¹jan³ sa⁴hniah³ ma⁵co³ hnei³ nei² ne³ con⁴juah⁴ jau²³ sa⁴tei⁴³ ta¹, quie¹ nei² la⁴jeg³⁴ i⁴ne³ jia²³ ma²eu⁴³ pain⁴ i⁴he³⁴ Jon⁴dai¹ i²con²³ chie³ sa⁴naih¹.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 I⁴jon³ sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ liah⁴ júan³ a³hain⁴ tionh².
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Quie¹ ma²tionh²ˉ³ i²naih³ liah⁴ma²jia⁴³, i² tieh²la³ ne⁵, ma³tionh²ˉ³ i²joh¹ con⁴juah⁴ Se³ño²³. I⁴jon³ hniah³ ŋengh²ˉ³ liah⁴ ŋeng²³ chie³ quian¹ joh¹.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Quie¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ júan³ i⁴júan³i³ la⁴jeg³⁴ nai² i⁴tsei³⁴ jian³ i⁴re³ jian³ i⁴ni²tei⁴³.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Quian³ hnei³ hei²³ henh⁴ teg³ tsei⁴³ Se³ño²³.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 A⁵júan³ hnei³ i⁴hlagh³² i⁴quieh¹ i²naih³ i⁴sa⁴tei⁴³ ta¹; eu⁴³a² re³ hleh² hnei³ i⁴sa⁴tsei³⁴ i⁴jon³.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Quie¹ ua³hyeih² naih⁵ i⁴tya²³i³ jau²³ liah⁴ júan³ chie³ ta⁵ni²hma².
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Quie¹ la⁴teg⁴i² a⁴tagh⁴ joh¹ lei³ jnia⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴hlagh³² i⁴júan³ chie³, quie¹ con⁴juah⁴ joh¹ jñeih² la⁴jeg³⁴ i⁴hlagh³².
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 I² la⁴jon³ ra³juah⁴ jau²³:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 I² jon³ ne⁵, jianh³ˉ³ júanh²ˉ³ liah⁴ ŋengh³ˉ³ i⁴nei²³ hoh⁴³ˉ³. Sa⁴ŋengh²ˉ³ liah⁴i² ŋeng²³ a³sa⁴ŋang⁴, quie¹ hniah³ ŋengh²ˉ³ liah⁴i² ŋeng²³ a³ŋang⁴.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Hniah³ ŋengh²ˉ³ tei⁴³ ta¹ la⁴jeg³⁴ jm², quie¹ sian³ˉ¹ jm² hlagh³².
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 I⁴jon³ sa⁴hniah³ júanh³²ˉ³ a³sa⁴ŋang⁴, quie¹ hniah³ li⁴ñih¹ˉ³ henh⁴ hnie³⁴ Se³ño²³ júanh²ˉ³ tionh²ˉ³.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Sa⁴hauh²ˉ³ jm³ma⁴tyei⁴ la⁴conh⁴ sa⁴si⁵hainh⁴ˉ³; eu⁴³a² re³ júan² hnei³ i⁴quianh²ˉ³ hlion⁴ ua³pei⁴ quieh¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Hlenh³² hnei³ a³jan³ jan³ con⁴juah⁴ salmo jian³ seun²³ i⁴quieh¹ m⁴tyi⁴, he² hnei³ seun²³ ne³ i⁴júanh³ˉ³ júanh⁴³ Se³ño²³ i⁴jang³⁴ hoh⁴³ˉ³.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Jian³ cúa² hnei³ ti²hmah³² i²con²³ Jon⁴dai¹ Jmai³²ˉ¹ nei² quieh¹ la⁴jeg³⁴, la⁴jeg³⁴ nie⁴³, con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesucristo quian⁴ˉ¹.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Jian³ hniah³ nauh²ˉ³ jau²³ quieh¹ a³jan³ jan³ i⁴ma⁵conh³²ˉ³ Jon⁴dai¹.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Hnei³ a³m⁴ a³sanh¹, hniah³ nauh²ˉ³ jau²³ quieh¹ i³cúah³, liah⁴i² nauh³ˉ³ jau²³ quieh¹ Se³ño²³.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Quie¹ quian³ a³ñih³ ma³tyi² i²con²³ a³m⁴ quian¹, la⁴jon³ liah⁴i² quian³ Cristo ma³tyi² i²con²³ cuah³ a³lang⁴³ he³²i³, jian³ lion³i³ cuah³ liah⁴.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 I² la⁴ne³ liah⁴i² nau³ cuah³ jau²³ quieh¹ Cristo, la⁴ne³ hniah³ nau³⁴ a³m⁴ a³sanh¹ jau²³ quieh¹ i³cúa³ la⁴jeg³⁴.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Jian³ hnei³ tionh²ˉ³, a³ñih³ liah⁴, ma⁴hno³² hnei³ a³m⁴ quianh³, la⁴jon³ liah⁴i² ra⁵hnio³⁴ Cristo cuah³, jian³ a⁴cúanh³i³ nei² quianh³ˉ³.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 A⁴júan⁴i³ la⁴ne³ canh⁴a² ma⁵cúanh¹i³ cuah³ quian¹, con³ma²a⁴rau⁴³i³ jeu³ o¹jm³ con⁴juah⁴ jau²³ quieh¹i³.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Quie¹ hnie³⁴i³ ma⁵jnia³i³ cuah³ a³quian³ joh¹ ta⁵nei²i³ a³sa⁴ni²hain⁴³ i¹con³, a³sa⁴hlianh³ i¹leuh², jian³ i¹con³ i⁴hlagh³² i⁴seg³⁴ liah⁴. Quie¹ hnie³⁴i³ lain⁴ cuah³ quian¹i³ a³cúanh¹, a³sa⁴ren³ chie³².
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Jian³ la⁴ne³ a³ñih³ liah⁴, hniah³ hnio³⁴i³ a³m⁴ quian¹ liah⁴i² hnie³⁴i³ he³² hña³. A³hain⁴ a³hnio³⁴ i³cúa³, hnio³⁴i³ hña³ pi²³i³.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 I¹jan³ sa⁴ma³ra⁵hion²³ he³² hña³ i¹conh⁴, quie¹ guenh³i³ jian³ hion⁴³i³, la⁴jon³ liah⁴i² júan³ Cristo i²con²³ cuah³.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Quie¹ lang⁴³ jnia¹ he³² Cristo i⁴quian³ hlion⁴ nai²; lang⁴³ˉ¹ la⁴con³ o¹ŋeu⁴³ quieh¹i³ jian³ la⁴con³ a²úan²³ quieh¹i³ liah⁴.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “I⁴jon³da³ quein²³ a³ñih³ i²con²³ jmai³sie²³ i⁴cua²³i³ jian²³ a³m⁴ quian¹, jon³ lain⁴ li⁵uan⁴i³ la⁴jon³ jan³ chie³.”
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Ta² júah³ jau²³ i⁴ma²ni²hma² ne³, i² jnia⁴ juah³ˉ⁴ i⁴ne³ nei² quieh¹ Cristo liah⁴i² lang⁴³i³ jian²³ cuah³ quian¹.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 I⁴jon³ con⁴jan³ hnei³ tionh²ˉ³ hniah³ hnoh⁴ˉ³ a³m⁴ quianh³ liah⁴i² hnoh⁴ˉ³ húanh⁴³ˉ³; jian³ a³m⁴ liah⁴, hniah³ ma⁵con⁴³i³ i³cúa³.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.