Atos 28
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVI
1 I² con³ma²a⁴tyieh³ jnie³² i²chie³² jon³ i⁴re³, jon³ ra⁵nia² jnie³² i⁴sain³ o⁵tyieh⁴³ jon³ Malta.
1 Uma vez em terra, descobrimos que a ilha se chamava Malta.
2 Jian³ a³tionh² i²jon³, hlion⁴ i⁴tsei³⁴ tsei⁴³i³ a⁴júan⁴i³ i²con²³ jnie³², quie¹ hlion⁴ o¹jm⁴³ chie²³ jian³ ta² cuh⁴ liah⁴, i⁴jon³ a⁴júan⁴i³ con³ o¹jyi³ loh⁴³ jian³ a⁴te⁴i³ jnie³² i⁴ma⁴húan²³ jnie³².
2 Os habitantes da ilha mostraram extraordinária bondade para conosco. Fizeram uma fogueira e receberam bem a todos nós, pois estava chovendo e fazia frio.
3 I² jon³ a⁴jaih³ Pa³² meih³ a²cu¹ quein³, jon³ a⁴ni⁴tsei⁵i³ nei² o¹jyi³, con³ a⁴la³ ua⁵hag⁴³ jan³ a⁵mh³ quie¹ eu⁴³ tyei⁴, a⁴tang⁴i³ si¹cúa³ Pa³², ya¹nio²i³.
3 Paulo ajuntou um monte de gravetos; quando os colocava no fogo, uma víbora, fugindo do calor, prendeu-se à sua mão.
4 I² con³ma²a⁴je³⁴ la⁴jang³⁴ a³sian³ i²jon³ i⁴ya¹nio² a⁵mh³ si¹cúa³ Pa³², jon³ a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³:
4 Quando os habitantes da ilha viram a cobra agarrada na mão de Paulo, disseram uns aos outros: "Certamente este homem é assassino, pois, tendo escapado do mar, a Justiça não lhe permite viver".
5 I² Pa³² ne⁵, a⁴quieh³i³ a⁵mh³ hain⁴ nei² jyi³, jian³ i¹con³ a⁵sia³ i⁴a⁴jainh⁴³i³.
5 Mas Paulo, sacudindo a cobra no fogo, não sofreu mal nenhum.
6 I² a³hain⁴ tionh² ne⁵, ma²ti²jian²³i³ i⁴yon⁴³ Pa³² jian³ o⁴ i⁴ma²cangh³i³ jaun²i³ conh⁴ a⁴la³; jian³ ta² úa⁴ ma²jian²³i³ tionh² i⁴lei⁴ la⁴ne³, i² con³ma²a⁴je³⁴i³ tionh² i¹con³ a⁵sia³ i⁴a⁴jainh⁴³i³, jon³ a⁴júan⁴i³ co³hei²tsei³ seg²³, lain⁴i³, juah⁴i³ i⁴lang⁴³i³ jan³ neih³².
6 Eles, porém, esperavam que ele começasse a inchar ou que caísse morto de repente, mas, tendo esperado muito tempo e vendo que nada de estranho lhe sucedia, mudaram de idéia e passaram a dizer que ele era um deus.
7 Jian³ hloh³² jon³ ma²ra³quia³ húa³⁴ quieh¹ a³tyein² quian¹ o⁵tyieh⁴³ jon³, a³sain³ Publio, a³hain⁴ a³a⁴hyei⁴³ jnie³² re³ i²a⁴jian² jnie³² ta¹la⁴ hneng³ jm².
7 Próximo dali havia uma propriedade pertencente a Públio, o homem principal da ilha. Ele nos convidou a ficar em sua casa e, por três dias, bondosamente nos recebeu e nos hospedou.
8 Jian³ ma²jon³ liah⁴ ra³quian³ jmai³ Publio a³ra³chieh¹, a³ra³tyein⁴, jian³ a³cauh³ hein², i² jon³ a⁴hei³⁴ Pa³² i²ra³quian³i³ ua⁵je³²i³; i² con³ma²a⁴mh³i³ Jon⁴dai¹, jon³ a⁴tei³⁴i³ si¹cúa³ he³²i³, jon³ a⁴huan⁴ quieh¹i³.
8 Seu pai estava doente, acamado, sofrendo de febre e disenteria. Paulo entrou para vê-lo e, depois de orar, impôs-lhe as mãos e o curou.
9 I² con³ma²a⁴leg³⁴ jon³, jon³ a⁵han² la⁴jang³⁴ a³sang²³ a³quian¹ o⁵tyieh⁴³ jon³ a³ti²chieh¹, jian³ a⁴huan⁴ quieh¹i³ liah⁴.
9 Tendo acontecido isso, os outros doentes da ilha vieram e foram curados.
10 Jian³ ta² hlion⁴ a⁴ma⁴ho³²i³ jnie³²; jian³ con³ma²a⁴han⁵ jnie³² a²úan⁴³ liah⁴ i⁴seg³⁴ i⁴chieh² jnie³², jon³ a⁴cúa⁴i³ jnie³² la⁴conh⁴ i⁴hniah³ quieh¹ ho³²jeu³.
10 Eles nos prestaram muitas honras e, quando estávamos para embarcar, forneceram-nos os suprimentos que necessitávamos.
11 I² con³ma²ua⁴jeu³² on³ segh³ i⁴tieh² jnie³² o⁵tyieh⁴³ jon³, jon³ a⁴han⁵ jnie³² con³ a²úan⁴³ i⁴ja³⁴ Alejandría i⁴ma²a⁴jian⁴ i²jon³ jain³ cu⁴; jian³ tionh² on³⁴ nioh⁵ ma³tyi² a²úan⁴³, jan³ sain³ Cástor jian³ jan³ sain³ Pólux.
11 Passados três meses, embarcamos num navio que tinha passado o inverno na ilha; era um navio alexandrino, que tinha por emblema os deuses gêmeos Castor e Pólux.
12 Jon³ a⁴tyie³⁴ jnie³² jeu³ Siracusa i²a⁴jian² jnie³² hneng³ jm².
12 Aportando em Siracusa, ficamos ali três dias.
13 Jon³ ŋo³⁴ jnie³² la⁴can²³ i²jm¹ liah⁴i² a⁴tyie³⁴ jnie³² jeu³ Regio. I² con³ma²ua⁴jeu³² i²con³ jm² i⁴seg³⁴, jon³ ja³⁴ tyi⁴ ta⁵ñei³⁴, jon³ a⁴tyie³⁴ jnie³² jeu³ Puteoli liah⁴ma²tyie⁴ chie²³ tyi⁴.
13 Dali partimos e chegamos a Régio. No dia seguinte, soprando o vento sul, prosseguimos, chegando a Potéoli no segundo dia.
14 I²jon³ i²a⁴jainh³ jnie³² co⁴meih³ si³reunh⁴ˉ¹, jian³ a⁴m⁴i³ i²con²³ jnie³² i⁴jian² jnie³² con³ sa³ma² jen²i³ tionh², ma²jon³ a²ma⁴ ŋo³⁴ jnie³² Roma.
14 Ali encontramos alguns irmãos que nos convidaram a passar uma semana com eles. E depois fomos para Roma.
15 I² con³ma²ra⁵ñi³ si³reunh⁴ˉ¹ a³tionh² i²jon³ i⁴tyie¹ jnie³², jon³ a⁴húan³i³ tionh² ua⁵jien⁴³i³ jnie³² teg⁴ jeu³ Foro de Apio jian³ teg⁴ jeu³ Tres Tabernas. I² con³ma²a⁴je³ Pa³² quieh¹i³, jon³ a⁴cúa⁴i³ ti²hmah³² i²con²³ Jon⁴dai¹, ta² a⁴lag³⁴ tsei⁴³i³ liah⁴.
15 Os irmãos dali tinham ouvido falar que estávamos chegando e foram até a praça de Ápio e às Três Vendas para nos encontrar. Vendo-os, Paulo deu graças a Deus e sentiu-se encorajado.
16 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ jnie³² Roma, jon³ a⁴cúah³ jeu³² a²hlie⁴ hain⁴, a⁴cúanh³i³ la⁴jang³⁴ a³chion³² joh⁴³ cúa³ a³tyein² quian¹ a²hlie⁴ a³ti²hion⁴³ a³chion³² i²jon³, jian³ a⁴cúa⁴i³ jeu³ i⁴canh⁴ cua³⁴ Pa³² hña³ i⁴hie⁵ jan³ a²hlie⁴.
16 Quando chegamos a Roma, Paulo recebeu permissão para morar por conta própria, sob a custódia de um soldado.
17 Jian³ liah⁴ma²hneng³ jm² a⁴tyie³⁴i³ Roma, jon³ a⁴júan⁴ Pa³² jau²³ i⁴ŋangh⁴³ la⁴jang³⁴ a³tyein² quian¹ judío a³tionh² i²jon³; i² con³ma²a⁴ŋangh³i³, jon³ a⁴juah⁴i³:
17 Três dias depois, ele convocou os líderes dos judeus. Quando estes se reuniram, Paulo lhes disse: "Meus irmãos, embora eu não tenha feito nada contra o nosso povo nem contra os costumes dos nossos antepassados, fui preso em Jerusalém e entregue aos romanos.
18 I² hei⁴i³ tionh², con³ma²a⁴can³⁴i³ jau²chie⁴³ quien⁴ˉ⁴, ma²i²lie⁴³i³ jnia⁴ quie¹ sa⁴a⁴chieh¹i³ i¹con³ chie³² i⁴li⁴jaun⁴ˉ⁴.
18 Eles me interrogaram e queriam me soltar, porque eu não era culpado de crime algum que merecesse pena de morte.
19 I² judío tionh² ne⁵, sa⁴a⁴cúa⁴i³, i⁴jon³ ra⁵hniah³ a⁴m³⁴ˉ⁴ ton³²nie⁴³ i⁴can³⁴ gobierno César jau²chie⁴³ i²con²³ˉ⁵, a⁵jon⁴³ quieh¹ i⁴sia³ nei² i⁴hnang²³ˉ⁵ a³co³²ˉ⁴.
19 Todavia, tendo os judeus feito objeção, fui obrigado a apelar para César, não porém, por ter alguma acusação contra o meu próprio povo.
20 Nei² ne³pa² a⁴teh⁵ˉ⁵ hnei³ tionh²ˉ³ i⁴hno⁵ˉ⁵ jen³²ˉ⁴ hnei³ jian³ i⁴hlenh²ˉ⁵ hnei³ tionh²ˉ³; quie¹ nei² quieh¹ con³ i⁴hain³² tsei⁴³ la⁴jag³⁴ˉ¹ sa¹jeun³ Israel, nei² ne³pa² si²hñi⁴³ˉ⁴ chion³²ˉ⁴.
20 Por essa razão pedi para vê-los e conversar com vocês. Por causa da esperança de Israel é que estou preso com estas algemas".
21 I² a⁴juah⁴ a³hain⁴ tionh²:
21 Eles responderam: "Não recebemos nenhuma carta da Judéia a seu respeito, e nenhum dos irmãos que vieram de lá relatou ou disse qualquer coisa de mal contra você.
22 I² jon³ ne⁵, hnie³ jnie³² nai² jnie³² liah⁴ co³hei²tsei³ quianh³ˉ³, quie¹ nia² jnie³² i⁴la⁴tan²pa² hleh²i³ hlagh³² nei² quieh¹ jo³² ne³.
22 Todavia, queremos ouvir de sua parte o que você pensa, pois sabemos que por todo lugar há gente falando contra esta seita".
23 Jon³ a⁴tien⁴i³ con³ jm² tionh² i⁴ŋangh⁴³i³, jon³ a⁴ŋangh³ jeun⁴³ chie³ jauh³² i²ua²cua⁴³ Pa³². I² jon³ a⁴hlenh⁴³ Pa³² a³hain⁴ tionh² nei² quieh¹ liah⁴ leg⁴³ i⁴tionh² chie³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, liah⁴ma²ra⁴lie⁵ to⁵hie³ liah⁴a² a⁴teg⁴ ta⁵hlo⁴, ma²hnie³⁴i³ cagh¹i³ jm² i⁴li⁴hain⁴ a³hain⁴ tionh² i²con²³ Jesús con⁴juah⁴ ma²jyi³ i⁴a⁴sag⁴ M³se²³ jian³ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹.
23 Assim combinaram encontrar-se com Paulo em dia determinado, indo em grupo ainda mais numeroso ao lugar onde ele estava. Desde a manhã até à tarde ele lhes deu explicações e lhes testemunhou do Reino de Deus, procurando convencê-los a respeito de Jesus, com base na Lei de Moisés e nos Profetas.
24 Ca³chion²³ a³hain⁴ tionh² a⁴hyei⁴ jau²³ i⁴a⁴hleh⁴ Pa³², jian³ ca³chion²³ sa⁴i²li⁴hain⁴.
24 Alguns foram convencidos pelo que ele dizia, mas outros não creram.
25 I² la⁴ne³ sa⁴con³ co³hei²tsei³ tionh²i³ tionh², jon³ ma⁴lie⁵i³ chianh²i³; i² Pa³² ne⁵, a⁴hleh⁴i³ jau²³ la³, a⁴juah⁴i³:
25 Discordaram entre si mesmos e começaram a ir embora, depois de Paulo ter feito esta declaração final: "Bem que o Espírito Santo falou aos seus antepassados, por meio do profeta Isaías:
26 Cua³ ua⁴saih³² a³jeu³ ne³:
26 ‘Vá a este povo e diga: "Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão".
27 quie¹ eu⁴³ huah³ m⁴tyi⁴ quieh¹ a³jeu³ ne³,
27 Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’.
28 I² jon³ ne⁵, hniah³ li⁴ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³ tieh²la³ i⁴sain³⁴ Jon⁴dai¹ jau²³ liah⁴ lion³i³ chie³ la³ i²con²³ a³sa⁴lang⁴³ judío ta⁵i²chie³⁴ la³, jian³ nau³⁴i³ tionh² liah⁴.
28 "Portanto, quero que saibam que esta salvação de Deus é enviada aos gentios; eles a ouvirão! "
29 I² con³ma²a⁴hleh⁴i³ jau²³ ne³, jon³ ua⁵han² la⁴jang³⁴ judío jian³ ti²jang²³i³ nei² jon³.
29 Depois que ele disse isto, os judeus se retiraram, discutindo intensamente entre si.
30 Jon³ a⁴jian⁴ Pa³² i²jon³ to⁵ñi³ con³ jauh³² i⁴ni²hmah², i²a⁴hyein⁴³i³ la⁴jang³⁴ a³si³je³² quieh¹i³.
30 Por dois anos inteiros Paulo permaneceu na casa que havia alugado, e recebia a todos os que iam vê-lo.
31 Jian³ a⁴hleh⁴i³ jau²³ liah⁴ leg⁴³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ a⁴hlenh⁴³i³ chie³ nei² quieh¹ Re¹ Jesucristo, i⁴re³ si¹ja⁵ jeu³ jian³ i⁴sa⁴hnia²³ i¹jan³ liah⁴.
31 Pregava o Reino de Deus e ensinava a respeito do Senhor Jesus Cristo, abertamente e sem impedimento algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.