Atos 28
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ACF
1 I² con³ma²a⁴tyieh³ jnie³² i²chie³² jon³ i⁴re³, jon³ ra⁵nia² jnie³² i⁴sain³ o⁵tyieh⁴³ jon³ Malta.
1 E, havendo escapado, então souberam que a ilha se chamava Malta.
2 Jian³ a³tionh² i²jon³, hlion⁴ i⁴tsei³⁴ tsei⁴³i³ a⁴júan⁴i³ i²con²³ jnie³², quie¹ hlion⁴ o¹jm⁴³ chie²³ jian³ ta² cuh⁴ liah⁴, i⁴jon³ a⁴júan⁴i³ con³ o¹jyi³ loh⁴³ jian³ a⁴te⁴i³ jnie³² i⁴ma⁴húan²³ jnie³².
2 E os bárbaros usaram conosco de não pouca humanidade; porque, acendendo uma grande fogueira, nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
3 I² jon³ a⁴jaih³ Pa³² meih³ a²cu¹ quein³, jon³ a⁴ni⁴tsei⁵i³ nei² o¹jyi³, con³ a⁴la³ ua⁵hag⁴³ jan³ a⁵mh³ quie¹ eu⁴³ tyei⁴, a⁴tang⁴i³ si¹cúa³ Pa³², ya¹nio²i³.
3 E, havendo Paulo ajuntado uma quantidade de vides, e pondo-as no fogo, uma víbora, fugindo do calor, lhe acometeu a mão.
4 I² con³ma²a⁴je³⁴ la⁴jang³⁴ a³sian³ i²jon³ i⁴ya¹nio² a⁵mh³ si¹cúa³ Pa³², jon³ a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³:
4 E os bárbaros, vendo-lhe a víbora pendurada na mão, diziam uns aos outros: Certamente este homem é homicida, visto como, escapando do mar, a justiça não o deixa viver.
5 I² Pa³² ne⁵, a⁴quieh³i³ a⁵mh³ hain⁴ nei² jyi³, jian³ i¹con³ a⁵sia³ i⁴a⁴jainh⁴³i³.
5 Mas, sacudindo ele a víbora no fogo, não sofreu nenhum mal.
6 I² a³hain⁴ tionh² ne⁵, ma²ti²jian²³i³ i⁴yon⁴³ Pa³² jian³ o⁴ i⁴ma²cangh³i³ jaun²i³ conh⁴ a⁴la³; jian³ ta² úa⁴ ma²jian²³i³ tionh² i⁴lei⁴ la⁴ne³, i² con³ma²a⁴je³⁴i³ tionh² i¹con³ a⁵sia³ i⁴a⁴jainh⁴³i³, jon³ a⁴júan⁴i³ co³hei²tsei³ seg²³, lain⁴i³, juah⁴i³ i⁴lang⁴³i³ jan³ neih³².
6 E eles esperavam que viesse a inchar ou a cair morto de repente; mas tendo esperado já muito, e vendo que nenhum incômodo lhe sobrevinha, mudando de parecer, diziam que era um deus.
7 Jian³ hloh³² jon³ ma²ra³quia³ húa³⁴ quieh¹ a³tyein² quian¹ o⁵tyieh⁴³ jon³, a³sain³ Publio, a³hain⁴ a³a⁴hyei⁴³ jnie³² re³ i²a⁴jian² jnie³² ta¹la⁴ hneng³ jm².
7 E ali, próximo daquele lugar, havia umas herdades que pertenciam ao principal da ilha, por nome Públio, o qual nos recebeu e hospedou benignamente por três dias.
8 Jian³ ma²jon³ liah⁴ ra³quian³ jmai³ Publio a³ra³chieh¹, a³ra³tyein⁴, jian³ a³cauh³ hein², i² jon³ a⁴hei³⁴ Pa³² i²ra³quian³i³ ua⁵je³²i³; i² con³ma²a⁴mh³i³ Jon⁴dai¹, jon³ a⁴tei³⁴i³ si¹cúa³ he³²i³, jon³ a⁴huan⁴ quieh¹i³.
8 E aconteceu estar de cama enfermo de febre e disenteria o pai de Públio, que Paulo foi ver, e, havendo orado, pôs as mãos sobre ele, e o curou.
9 I² con³ma²a⁴leg³⁴ jon³, jon³ a⁵han² la⁴jang³⁴ a³sang²³ a³quian¹ o⁵tyieh⁴³ jon³ a³ti²chieh¹, jian³ a⁴huan⁴ quieh¹i³ liah⁴.
9 Feito, pois, isto, vieram também ter com ele os demais que na ilha tinham enfermidades, e sararam.
10 Jian³ ta² hlion⁴ a⁴ma⁴ho³²i³ jnie³²; jian³ con³ma²a⁴han⁵ jnie³² a²úan⁴³ liah⁴ i⁴seg³⁴ i⁴chieh² jnie³², jon³ a⁴cúa⁴i³ jnie³² la⁴conh⁴ i⁴hniah³ quieh¹ ho³²jeu³.
10 Os quais nos distinguiram também com muitas honras; e, havendo de navegar, nos proveram das coisas necessárias.
11 I² con³ma²ua⁴jeu³² on³ segh³ i⁴tieh² jnie³² o⁵tyieh⁴³ jon³, jon³ a⁴han⁵ jnie³² con³ a²úan⁴³ i⁴ja³⁴ Alejandría i⁴ma²a⁴jian⁴ i²jon³ jain³ cu⁴; jian³ tionh² on³⁴ nioh⁵ ma³tyi² a²úan⁴³, jan³ sain³ Cástor jian³ jan³ sain³ Pólux.
11 E três meses depois partimos num navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
12 Jon³ a⁴tyie³⁴ jnie³² jeu³ Siracusa i²a⁴jian² jnie³² hneng³ jm².
12 E, chegando a Siracusa, ficamos ali três dias.
13 Jon³ ŋo³⁴ jnie³² la⁴can²³ i²jm¹ liah⁴i² a⁴tyie³⁴ jnie³² jeu³ Regio. I² con³ma²ua⁴jeu³² i²con³ jm² i⁴seg³⁴, jon³ ja³⁴ tyi⁴ ta⁵ñei³⁴, jon³ a⁴tyie³⁴ jnie³² jeu³ Puteoli liah⁴ma²tyie⁴ chie²³ tyi⁴.
13 De onde, indo costeando, viemos a Régio; e soprando, um dia depois, um vento do sul, chegamos no segundo dia a Potéoli.
14 I²jon³ i²a⁴jainh³ jnie³² co⁴meih³ si³reunh⁴ˉ¹, jian³ a⁴m⁴i³ i²con²³ jnie³² i⁴jian² jnie³² con³ sa³ma² jen²i³ tionh², ma²jon³ a²ma⁴ ŋo³⁴ jnie³² Roma.
14 Onde, achando alguns irmãos, nos rogaram que por sete dias ficássemos com eles; e depois nos dirigimos a Roma.
15 I² con³ma²ra⁵ñi³ si³reunh⁴ˉ¹ a³tionh² i²jon³ i⁴tyie¹ jnie³², jon³ a⁴húan³i³ tionh² ua⁵jien⁴³i³ jnie³² teg⁴ jeu³ Foro de Apio jian³ teg⁴ jeu³ Tres Tabernas. I² con³ma²a⁴je³ Pa³² quieh¹i³, jon³ a⁴cúa⁴i³ ti²hmah³² i²con²³ Jon⁴dai¹, ta² a⁴lag³⁴ tsei⁴³i³ liah⁴.
15 E de lá, ouvindo os irmãos novas de nós, nos saíram ao encontro à Praça de Ápio e às Três Vendas, e Paulo, vendo-os, deu graças a Deus e tomou ânimo.
16 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ jnie³² Roma, jon³ a⁴cúah³ jeu³² a²hlie⁴ hain⁴, a⁴cúanh³i³ la⁴jang³⁴ a³chion³² joh⁴³ cúa³ a³tyein² quian¹ a²hlie⁴ a³ti²hion⁴³ a³chion³² i²jon³, jian³ a⁴cúa⁴i³ jeu³ i⁴canh⁴ cua³⁴ Pa³² hña³ i⁴hie⁵ jan³ a²hlie⁴.
16 E, logo que chegamos a Roma, o centurião entregou os presos ao capitào da guarda; mas a Paulo se lhe permitiu morar por sua conta à parte, com o soldado que o guardava.
17 Jian³ liah⁴ma²hneng³ jm² a⁴tyie³⁴i³ Roma, jon³ a⁴júan⁴ Pa³² jau²³ i⁴ŋangh⁴³ la⁴jang³⁴ a³tyein² quian¹ judío a³tionh² i²jon³; i² con³ma²a⁴ŋangh³i³, jon³ a⁴juah⁴i³:
17 E aconteceu que, três dias depois, Paulo convocou os principais dos judeus, e, juntos eles, lhes disse: Homens irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
18 I² hei⁴i³ tionh², con³ma²a⁴can³⁴i³ jau²chie⁴³ quien⁴ˉ⁴, ma²i²lie⁴³i³ jnia⁴ quie¹ sa⁴a⁴chieh¹i³ i¹con³ chie³² i⁴li⁴jaun⁴ˉ⁴.
18 Os quais, havendo-me examinado, queriam soltar-me, por não haver em mim crime algum de morte.
19 I² judío tionh² ne⁵, sa⁴a⁴cúa⁴i³, i⁴jon³ ra⁵hniah³ a⁴m³⁴ˉ⁴ ton³²nie⁴³ i⁴can³⁴ gobierno César jau²chie⁴³ i²con²³ˉ⁵, a⁵jon⁴³ quieh¹ i⁴sia³ nei² i⁴hnang²³ˉ⁵ a³co³²ˉ⁴.
19 Mas, opondo-se os judeus, foi-me forçoso apelar para César, não tendo, contudo, de que acusar a minha nação.
20 Nei² ne³pa² a⁴teh⁵ˉ⁵ hnei³ tionh²ˉ³ i⁴hno⁵ˉ⁵ jen³²ˉ⁴ hnei³ jian³ i⁴hlenh²ˉ⁵ hnei³ tionh²ˉ³; quie¹ nei² quieh¹ con³ i⁴hain³² tsei⁴³ la⁴jag³⁴ˉ¹ sa¹jeun³ Israel, nei² ne³pa² si²hñi⁴³ˉ⁴ chion³²ˉ⁴.
20 Por esta causa vos chamei, para vos ver e falar; porque pela esperança de Israel estou com esta cadeia.
21 I² a⁴juah⁴ a³hain⁴ tionh²:
21 Então eles lhe disseram: Nós não recebemos acerca de ti carta alguma da Judéia, nem veio aqui algum dos irmãos, que nos anunciasse ou dissesse de ti mal algum.
22 I² jon³ ne⁵, hnie³ jnie³² nai² jnie³² liah⁴ co³hei²tsei³ quianh³ˉ³, quie¹ nia² jnie³² i⁴la⁴tan²pa² hleh²i³ hlagh³² nei² quieh¹ jo³² ne³.
22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que sentes; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda a parte se fala contra ela.
23 Jon³ a⁴tien⁴i³ con³ jm² tionh² i⁴ŋangh⁴³i³, jon³ a⁴ŋangh³ jeun⁴³ chie³ jauh³² i²ua²cua⁴³ Pa³². I² jon³ a⁴hlenh⁴³ Pa³² a³hain⁴ tionh² nei² quieh¹ liah⁴ leg⁴³ i⁴tionh² chie³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, liah⁴ma²ra⁴lie⁵ to⁵hie³ liah⁴a² a⁴teg⁴ ta⁵hlo⁴, ma²hnie³⁴i³ cagh¹i³ jm² i⁴li⁴hain⁴ a³hain⁴ tionh² i²con²³ Jesús con⁴juah⁴ ma²jyi³ i⁴a⁴sag⁴ M³se²³ jian³ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹.
23 E, havendo-lhe eles assinalado um dia, muitos foram ter com ele à pousada, aos quais declarava com bom testemunho o reino de Deus, e procurava persuadi-los à fé em Jesus, tanto pela lei de Moisés como pelos profetas, desde a manhã até à tarde.
24 Ca³chion²³ a³hain⁴ tionh² a⁴hyei⁴ jau²³ i⁴a⁴hleh⁴ Pa³², jian³ ca³chion²³ sa⁴i²li⁴hain⁴.
24 E alguns criam no que se dizia; mas outros não criam.
25 I² la⁴ne³ sa⁴con³ co³hei²tsei³ tionh²i³ tionh², jon³ ma⁴lie⁵i³ chianh²i³; i² Pa³² ne⁵, a⁴hleh⁴i³ jau²³ la³, a⁴juah⁴i³:
25 E, como ficaram entre si discordes, despediram-se, dizendo Paulo esta palavra: Bem falou o Espírito Santo a nossos pais pelo profeta Isaías,
26 Cua³ ua⁴saih³² a³jeu³ ne³:
26 Dizendo:Vai a este povo, e dize:De ouvido ouvireis, e de maneira nenhuma entendereis;E, vendo vereis, e de maneira nenhuma percebereis.
27 quie¹ eu⁴³ huah³ m⁴tyi⁴ quieh¹ a³jeu³ ne³,
27 Porquanto o coração deste povo está endurecido,e com os ouvidos ouviram pesadamente,e fecharam os olhos,para que nunca com os olhos vejam,Nem com os ouvidos ouçam,Nem do coração entendam,E se convertam,E eu os cure.
28 I² jon³ ne⁵, hniah³ li⁴ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³ tieh²la³ i⁴sain³⁴ Jon⁴dai¹ jau²³ liah⁴ lion³i³ chie³ la³ i²con²³ a³sa⁴lang⁴³ judío ta⁵i²chie³⁴ la³, jian³ nau³⁴i³ tionh² liah⁴.
28 Seja-vos, pois, notório que esta salvação de Deus é enviada aos gentios, e eles a ouvirão.
29 I² con³ma²a⁴hleh⁴i³ jau²³ ne³, jon³ ua⁵han² la⁴jang³⁴ judío jian³ ti²jang²³i³ nei² jon³.
29 E, havendo ele dito estas palavras, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.
30 Jon³ a⁴jian⁴ Pa³² i²jon³ to⁵ñi³ con³ jauh³² i⁴ni²hmah², i²a⁴hyein⁴³i³ la⁴jang³⁴ a³si³je³² quieh¹i³.
30 E Paulo ficou dois anos inteiros na sua própria habitação que alugara, e recebia todos quantos vinham vê-lo;
31 Jian³ a⁴hleh⁴i³ jau²³ liah⁴ leg⁴³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ a⁴hlenh⁴³i³ chie³ nei² quieh¹ Re¹ Jesucristo, i⁴re³ si¹ja⁵ jeu³ jian³ i⁴sa⁴hnia²³ i¹jan³ liah⁴.
31 Pregando o reino de Deus, e ensinando com toda a liberdade as coisas pertencentes ao Senhor Jesus Cristo, sem impedimento algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.