Atos 24

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Con³ma²ua⁴jeu³² hña⁴ jm², jon³ a⁴tyie³⁴ Ananías, a³tyein² jeu³² m³chie³, jian²³i³ co⁴meih³ a³don⁵ ma⁴³teg²³ jian³ jan³ a³sainh⁴³ nei² a³sain³ Tértulo, a⁴ma⁴jnia³²i³ ta⁵nei² si²mah⁴ tyein² i⁴hnang⁵i³ Pa³².
1 Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote, Ananias, com alguns anciãos e com certo orador, chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador libelo contra Paulo.
2 I² con³ma²a⁴teh³i³ Pa³², jon³ ma⁴lie⁵ Tértulo hain⁴ a⁴hnang⁴³ quieh¹i³ i²con²³ si²mah⁴, a⁴juah⁴i³:
2 Sendo este chamado, passou Tértulo a acusá-lo, dizendo: Excelentíssimo Félix, tendo nós, por teu intermédio, gozado de paz perene, e, também por teu providente cuidado, se terem feito notáveis reformas em benefício deste povo,
3 La⁴jeg³⁴ i⁴ne³ re³ sian³ jnie³² la⁴jeg³⁴ nie⁴³ jian³ la⁴tan² liah⁴, jian³ cúa³ jnie³² ti²hmah³² i²conh²ˉ³, hnei³ don⁵ Félix, si²mah⁴ tyein².
3 sempre e por toda parte, isto reconhecemos com toda a gratidão.
4 I² jon³ ne⁵, sa⁴hno⁵ˉ⁵ hlenh²ˉ⁵ hnei³ jau²³ cúa³ hion²³, hno⁵ˉ⁵ júanh²ˉ³ con³ i⁴tsei³⁴ hoh⁴³ i⁴nauh²ˉ³ co⁴le⁴ peih¹ jau²³ quian⁴ jnie³².
4 Entretanto, para não te deter por longo tempo, rogo-te que, de conformidade com a tua clemência, nos atendas por um pouco.
5 Quie¹ ra⁵nia² jnie³² nei² quieh¹ a³ñih³ ne³ i⁴ma³hlianh⁴i³ chie³, jian³ i⁴tya²³i³ hnai³qui³ i²con²³ la⁴jang³⁴ judío la⁴tan² m⁵cu³, jian³ quian³i³ ma³tyi² jo³² quieh¹ A²seuh² a³sian³ jeu³ Nazaret.
5 Porque, tendo nós verificado que este homem é uma peste e promove sedições entre os judeus esparsos por todo o mundo, sendo também o principal agitador da seita dos nazarenos,
6 Jian³ ma²hnie³⁴i³ ma⁵hliah⁴i³ cuah³júah² hen²; i⁴jon³ a⁴sianh¹i³ jnie³², jian³ ma²hnie³ jnie³² queih² jnie³² heih⁴³ i²con²³i³ con⁴juah⁴ lai²³ quian⁴ jnie³²;
6 o qual também tentou profanar o templo, nós o prendemos [com o intuito de julgá-lo segundo a nossa lei.
7 i² Lisias, a³tyein² jeu³² a²hlie⁴ hain⁴, ni²tian⁴³i³ jen² jnie³² i⁴con³i³, a⁴tyein³i³ A²pa³² ne³ joh⁴³ cúa³ jnie³².
7 Mas, sobrevindo o comandante Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência,
8 Jian³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³hnang⁴³ quieh¹i³ i⁴jia²³i³ ta⁵mah²ˉ³. I² jon³ ne⁵, la⁴teg⁴i² canh²ˉ³ jau²chie⁴³ i²con²³i³, lei⁴ li⁴ñih¹ˉ³ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³ i⁴hnang⁵i³ jnie³² i²conh²ˉ³.
8 ordenando que os seus acusadores viessem à tua presença]. Tu mesmo, examinando-o, poderás tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.
9 Jian³ la⁴jang³⁴ judío a³ti²tionh² i²jon³ a⁴ma⁴chie⁴³i³ la⁴jeg³⁴ i⁴jon³.
9 Os judeus também concordaram na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
10 I² con³ma²a⁴júan⁴ si²mah⁴ tyein² si¹cúa³ i²con²³ Pa³² i⁴jainh³i³ jm² quieh¹, jon³ a⁴juah⁴ Pa³²:
10 Paulo, tendo-lhe o governador feito sinal que falasse, respondeu: Sabendo que há muitos anos és juiz desta nação, sinto-me à vontade para me defender,
11 Jian³ hniah³ li⁴chie⁴³ hoh⁴³ˉ³ i⁴a⁵sia³ ma³ua⁴jeu³² quia⁵teun⁴ jm² i⁴ni²ma⁴con³²ˉ⁴ Jon⁴dai¹ Jerusalén,
11 visto poderes verificar que não há mais de doze dias desde que subi a Jerusalém para adorar;
12 jian³ a⁵sia³ a⁴je³i³ jnia⁴ i⁴si²jang²³ˉ⁵ jian²³ˉ⁵ i¹jan³, a⁵ga⁴ i⁴si²sion⁵ˉ⁵ a³jeu³ cuah³júah² jian³ o⁴ cuah³ judío jian³ o⁴ je¹jeu³.
12 e que não me acharam no templo discutindo com alguém, nem tampouco amotinando o povo, fosse nas sinagogas ou na cidade;
13 Jian³ i¹ sa⁴li⁴chie⁴³ hoh⁴³ˉ³ la⁴jeg³⁴ jau²³ i⁴hnang⁴³i³ jnia⁴ tionh² i²conh²ˉ³.
13 nem te podem provar as acusações que, agora, fazem contra mim.
14 I² jon³ ne⁵, hno⁵ˉ⁵ li⁴ñih¹ˉ³ i⁴cúa³⁴ˉ⁴ cúa³tag³⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹ quian¹ neih³sia³⁴ˉ⁴ con⁴juah⁴ Jeu³ Hm²³ la³, i⁴teh² a³ne³ jo³² hlagh³² tionh², jian³ hain⁴ jnia⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ti²hleh² lai²³ jian³ i⁴a⁴sag⁴ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹.
14 Porém confesso-te que, segundo o Caminho, a que chamam seita, assim eu sirvo ao Deus de nossos pais, acreditando em todas as coisas que estejam de acordo com a lei e nos escritos dos profetas,
15 Jian³ hain³² tsei³⁴ˉ⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹, liah⁴i² hain³² tsei⁴³ a³ne³ tionh², i⁴hyon⁴³ la⁴jang³⁴ a³jaun², a³tsein²³ jian³ a³hlangh².
15 tendo esperança em Deus, como também estes a têm, de que haverá ressurreição, tanto de justos como de injustos.
16 I⁴jon³ júan³⁴ˉ⁴ la⁴jeg³⁴ nie⁴³ i⁴júan³⁴ˉ⁴ i⁴sa⁴hnang⁴³ m⁴tyi⁴ quien⁴ˉ⁴ ta⁵nei² Jon⁴dai¹ jian³ ta⁵nei² chie³ liah⁴.
16 Por isso, também me esforço por ter sempre consciência pura diante de Deus e dos homens.
17 ’I² con³ma²ua⁴jeu³² co⁴meih³ ñi³, jon³ ñei³²ˉ⁴ Jerusalén ni²ma⁴hon³²ˉ⁴ a³co³²ˉ⁴ i⁴quian³²ˉ⁴ o¹cau³² jian³ i⁴ni²jain³⁴ˉ⁴ jah⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹.
17 Depois de anos, vim trazer esmolas à minha nação e também fazer oferendas,
18 Ma²si²júan³⁴ˉ⁴ la⁴ne³ cuah³júah² con³ma²a⁴je³ jnia⁴ co⁴meih³ judío a³sian³ húa³⁴ Asia, ta⁵ma³a⁴júan³⁴ˉ⁴ i⁴so⁴heinh⁵ˉ⁵, jian³ a⁵sian⁴³ chie³ jeun⁴³ ma²jian²³ˉ⁵ jian³ o⁴ i⁴sion⁵ˉ⁵ a³jeu³.
18 e foi nesta prática que alguns judeus da Ásia me encontraram já purificado no templo, sem ajuntamento e sem tumulto,
19 Jian³ hniah³ ma⁵jnia³² a³hain⁴ ta⁵mah²ˉ³ i⁴hnang⁵i³ jnia⁴ juah⁴ne³ sia³ nei².
19 os quais deviam comparecer diante de ti e acusar, se tivessem alguma coisa contra mim.
20 Jian³ o⁴ ua²hleh³ a³ne³ tionh² húan⁴ juah⁴ne³ ra⁵ñi³i³ con³ chie³² quien⁴ˉ⁴, con³ma²ma⁴jnia³²ˉ⁴ ta⁵nei² si³ta¹ tionh².
20 Ou estes mesmos digam que iniquidade acharam em mim, por ocasião do meu comparecimento perante o Sinédrio,
21 Quie¹ con³ i⁴la³pa² a⁴hleh³ˉ⁴ i⁴tia⁴, con³ma²sainh⁴³ˉ⁴ jen²i³ tionh², a⁴juah³ˉ⁴: “Ti²queih⁴ˉ³ heih⁴³ i²con²³ˉ⁵ tieh²la³ nei² quieh¹ i⁴hain⁴ˉ⁴ i⁴hyon⁴³ a³jaun²”, a⁴jeu³⁴i³ jnia⁴.
21 salvo estas palavras que clamei, estando entre eles: hoje, sou eu julgado por vós acerca da ressurreição dos mortos.
22 I² con³ma²a⁴nau⁴ si²mah⁴ tyein² Félix hain⁴ jau²³ ne³, jian³ nei² quieh¹ ma³ñi³i³ re³ nei² quieh¹ Jeu³ Hm²³ jon³, jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh², a⁴juah⁴i³:
22 Então, Félix, conhecendo mais acuradamente as coisas com respeito ao Caminho, adiou a causa, dizendo: Quando descer o comandante Lísias, tomarei inteiro conhecimento do vosso caso.
23 Ma²jon³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³ a²teg⁴ teun³⁴ jeu³² a²hlie⁴ i⁴hion⁵i³ Pa³² si²chion³², jian³ a⁴cúa⁴i³ i⁴si¹ja⁵ jeu³ i²con²³i³ ton³²nie⁴³, jian³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i⁴sa⁴hnia³⁴i³ i²con²³ i¹jan³ chie³ quian¹i³ a³cúa³⁴ cúa³tag³² i²con²³i³ jian³ a³hnie³⁴ si⁵je³² quieh¹i³.
23 E mandou ao centurião que conservasse a Paulo detido, tratando-o com indulgência e não impedindo que os seus próprios o servissem.
24 Con³ma²ua⁴jeu³² co⁴meih³ jm², jon³ a⁴tyie³⁴ si²mah⁴ tyein² Félix hain⁴ jian²³ A¹dru³si²la³ i³cúa³, a³lang⁴³ jan³ a³m⁴ judía, ma²jon³ a⁴teh³i³ Pa³², jian³ a⁴nau⁴i³ jau²³ quieh¹ Jesucristo liah⁴ li⁴hain⁴i³.
24 Passados alguns dias, vindo Félix com Drusila, sua mulher, que era judia, mandou chamar Paulo e passou a ouvi-lo a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 I² con³ma²a⁴hleh⁴ Pa³² liah⁴ hniah³ júan³⁴ chie³ i⁴tsei³⁴ jian³ i⁴hniah³ júan³⁴i³ heih⁴³ i²con²³ he³² jian³ liah⁴ queih³ Jon⁴dai¹ heih⁴³ ta⁵cang³, i² con³ma²a⁴nau⁴ si²mah⁴ Félix, ta² yi⁴hag³² tsei⁴³i³, i² jon³ a⁴juah⁴i³:
25 Dissertando ele acerca da justiça, do domínio próprio e do Juízo vindouro, ficou Félix amedrontado e disse: Por agora, podes retirar-te, e, quando eu tiver vagar, chamar-te-ei;
26 Jian³ ma²jian²³i³ liah⁴ i⁴ma²cúa³⁴ Pa³² o¹cau³² canh⁴a² ma²lion⁴³i³; i⁴jon³ a⁴teh³i³ Pa³² liah⁴o⁵jleg³⁴, jian³ i⁴tya²³i³ jau²³ jian²³i³.
26 esperando também, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse dinheiro; pelo que, chamando-o mais frequentemente, conversava com ele.
27 Con³ma²ua⁴jeu³² to⁵ñi³, jon³ a⁴sag²³i³ si²mah⁴ tyein² Félix hain⁴, a⁴hei³⁴i³ Porcio Festo nei² quieh¹i³. I² si²mah⁴ Félix, a³chieh³ hain⁴, hnie³⁴i³ no³⁴i³ re³ i²con²³ a³jeu³ judío, i⁴jon³ sa⁴a⁴tyein³i³ Pa³² ni⁴ñi²³.
27 Dois anos mais tarde, Félix teve por sucessor Pórcio Festo; e, querendo Félix assegurar o apoio dos judeus, manteve Paulo encarcerado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.