Atos 24
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ACF
1 Con³ma²ua⁴jeu³² hña⁴ jm², jon³ a⁴tyie³⁴ Ananías, a³tyein² jeu³² m³chie³, jian²³i³ co⁴meih³ a³don⁵ ma⁴³teg²³ jian³ jan³ a³sainh⁴³ nei² a³sain³ Tértulo, a⁴ma⁴jnia³²i³ ta⁵nei² si²mah⁴ tyein² i⁴hnang⁵i³ Pa³².
1 E, cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias desceu com os anciãos, e um certo Tértulo, orador, os quais compareceram perante o presidente contra Paulo.
2 I² con³ma²a⁴teh³i³ Pa³², jon³ ma⁴lie⁵ Tértulo hain⁴ a⁴hnang⁴³ quieh¹i³ i²con²³ si²mah⁴, a⁴juah⁴i³:
2 E, sendo chamado, Tértulo começou a acusá-lo, dizendo: Visto como por ti temos tanta paz e por tua prudência se fazem a este povo muitos e louváveis serviços,
3 La⁴jeg³⁴ i⁴ne³ re³ sian³ jnie³² la⁴jeg³⁴ nie⁴³ jian³ la⁴tan² liah⁴, jian³ cúa³ jnie³² ti²hmah³² i²conh²ˉ³, hnei³ don⁵ Félix, si²mah⁴ tyein².
3 Sempre e em todo o lugar, ó potentíssimo Félix, com todo o agradecimento o queremos reconhecer.
4 I² jon³ ne⁵, sa⁴hno⁵ˉ⁵ hlenh²ˉ⁵ hnei³ jau²³ cúa³ hion²³, hno⁵ˉ⁵ júanh²ˉ³ con³ i⁴tsei³⁴ hoh⁴³ i⁴nauh²ˉ³ co⁴le⁴ peih¹ jau²³ quian⁴ jnie³².
4 Mas, para que não te detenha muito, rogo-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por pouco tempo.
5 Quie¹ ra⁵nia² jnie³² nei² quieh¹ a³ñih³ ne³ i⁴ma³hlianh⁴i³ chie³, jian³ i⁴tya²³i³ hnai³qui³ i²con²³ la⁴jang³⁴ judío la⁴tan² m⁵cu³, jian³ quian³i³ ma³tyi² jo³² quieh¹ A²seuh² a³sian³ jeu³ Nazaret.
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo; e o principal defensor da seita dos nazarenos;
6 Jian³ ma²hnie³⁴i³ ma⁵hliah⁴i³ cuah³júah² hen²; i⁴jon³ a⁴sianh¹i³ jnie³², jian³ ma²hnie³ jnie³² queih² jnie³² heih⁴³ i²con²³i³ con⁴juah⁴ lai²³ quian⁴ jnie³²;
6 O qual intentou também profanar o templo; e nós o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar.
7 i² Lisias, a³tyein² jeu³² a²hlie⁴ hain⁴, ni²tian⁴³i³ jen² jnie³² i⁴con³i³, a⁴tyein³i³ A²pa³² ne³ joh⁴³ cúa³ jnie³².
7 Mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou de entre as mãos com grande violência,
8 Jian³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³hnang⁴³ quieh¹i³ i⁴jia²³i³ ta⁵mah²ˉ³. I² jon³ ne⁵, la⁴teg⁴i² canh²ˉ³ jau²chie⁴³ i²con²³i³, lei⁴ li⁴ñih¹ˉ³ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³ i⁴hnang⁵i³ jnie³² i²conh²ˉ³.
8 Mandando aos seus acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o acusamos.
9 Jian³ la⁴jang³⁴ judío a³ti²tionh² i²jon³ a⁴ma⁴chie⁴³i³ la⁴jeg³⁴ i⁴jon³.
9 E também os judeus consentiam, dizendo serem estas coisas assim.
10 I² con³ma²a⁴júan⁴ si²mah⁴ tyein² si¹cúa³ i²con²³ Pa³² i⁴jainh³i³ jm² quieh¹, jon³ a⁴juah⁴ Pa³²:
10 Paulo, porém, fazendo-lhe o presidente sinal que falasse, respondeu: Porque sei que já vai para muitos anos que desta nação és juiz, com tanto melhor ânimo respondo por mim.
11 Jian³ hniah³ li⁴chie⁴³ hoh⁴³ˉ³ i⁴a⁵sia³ ma³ua⁴jeu³² quia⁵teun⁴ jm² i⁴ni²ma⁴con³²ˉ⁴ Jon⁴dai¹ Jerusalén,
11 Pois bem podes saber que não há mais de doze dias que subi a Jerusalém a adorar;
12 jian³ a⁵sia³ a⁴je³i³ jnia⁴ i⁴si²jang²³ˉ⁵ jian²³ˉ⁵ i¹jan³, a⁵ga⁴ i⁴si²sion⁵ˉ⁵ a³jeu³ cuah³júah² jian³ o⁴ cuah³ judío jian³ o⁴ je¹jeu³.
12 E não me acharam no templo falando com alguém, nem amotinando o povo nas sinagogas, nem na cidade.
13 Jian³ i¹ sa⁴li⁴chie⁴³ hoh⁴³ˉ³ la⁴jeg³⁴ jau²³ i⁴hnang⁴³i³ jnia⁴ tionh² i²conh²ˉ³.
13 Nem tampouco podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 I² jon³ ne⁵, hno⁵ˉ⁵ li⁴ñih¹ˉ³ i⁴cúa³⁴ˉ⁴ cúa³tag³⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹ quian¹ neih³sia³⁴ˉ⁴ con⁴juah⁴ Jeu³ Hm²³ la³, i⁴teh² a³ne³ jo³² hlagh³² tionh², jian³ hain⁴ jnia⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ti²hleh² lai²³ jian³ i⁴a⁴sag⁴ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹.
14 Mas confesso-te isto que, conforme aquele caminho que chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na lei e nos profetas.
15 Jian³ hain³² tsei³⁴ˉ⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹, liah⁴i² hain³² tsei⁴³ a³ne³ tionh², i⁴hyon⁴³ la⁴jang³⁴ a³jaun², a³tsein²³ jian³ a³hlangh².
15 Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição de mortos, assim dos justos como dos injustos.
16 I⁴jon³ júan³⁴ˉ⁴ la⁴jeg³⁴ nie⁴³ i⁴júan³⁴ˉ⁴ i⁴sa⁴hnang⁴³ m⁴tyi⁴ quien⁴ˉ⁴ ta⁵nei² Jon⁴dai¹ jian³ ta⁵nei² chie³ liah⁴.
16 E por isso procuro sempre ter uma consciência sem ofensa, tanto para com Deus como para com os homens.
17 ’I² con³ma²ua⁴jeu³² co⁴meih³ ñi³, jon³ ñei³²ˉ⁴ Jerusalén ni²ma⁴hon³²ˉ⁴ a³co³²ˉ⁴ i⁴quian³²ˉ⁴ o¹cau³² jian³ i⁴ni²jain³⁴ˉ⁴ jah⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹.
17 Ora, muitos anos depois, vim trazer à minha nação esmolas e ofertas.
18 Ma²si²júan³⁴ˉ⁴ la⁴ne³ cuah³júah² con³ma²a⁴je³ jnia⁴ co⁴meih³ judío a³sian³ húa³⁴ Asia, ta⁵ma³a⁴júan³⁴ˉ⁴ i⁴so⁴heinh⁵ˉ⁵, jian³ a⁵sian⁴³ chie³ jeun⁴³ ma²jian²³ˉ⁵ jian³ o⁴ i⁴sion⁵ˉ⁵ a³jeu³.
18 Nisto me acharam já santificado no templo, não em ajuntamentos, nem com alvoroços, uns certos judeus da Ásia,
19 Jian³ hniah³ ma⁵jnia³² a³hain⁴ ta⁵mah²ˉ³ i⁴hnang⁵i³ jnia⁴ juah⁴ne³ sia³ nei².
19 Os quais convinha que estivessem presentes perante ti, e me acusassem, se alguma coisa contra mim tivessem.
20 Jian³ o⁴ ua²hleh³ a³ne³ tionh² húan⁴ juah⁴ne³ ra⁵ñi³i³ con³ chie³² quien⁴ˉ⁴, con³ma²ma⁴jnia³²ˉ⁴ ta⁵nei² si³ta¹ tionh².
20 Ou digam estes mesmos, se acharam em mim alguma iniqüidade, quando compareci perante o conselho,
21 Quie¹ con³ i⁴la³pa² a⁴hleh³ˉ⁴ i⁴tia⁴, con³ma²sainh⁴³ˉ⁴ jen²i³ tionh², a⁴juah³ˉ⁴: “Ti²queih⁴ˉ³ heih⁴³ i²con²³ˉ⁵ tieh²la³ nei² quieh¹ i⁴hain⁴ˉ⁴ i⁴hyon⁴³ a³jaun²”, a⁴jeu³⁴i³ jnia⁴.
21 A não ser estas palavras que, estando entre eles, clamei: Hoje sou julgado por vós acerca da ressurreição dos mortos.
22 I² con³ma²a⁴nau⁴ si²mah⁴ tyein² Félix hain⁴ jau²³ ne³, jian³ nei² quieh¹ ma³ñi³i³ re³ nei² quieh¹ Jeu³ Hm²³ jon³, jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh², a⁴juah⁴i³:
22 Então Félix, havendo ouvido estas coisas, lhes pôs dilação, dizendo: Havendo-me informado melhor deste Caminho, quando o tribuno Lísias tiver descido, então tomarei inteiro conhecimento dos vossos negócios.
23 Ma²jon³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³ a²teg⁴ teun³⁴ jeu³² a²hlie⁴ i⁴hion⁵i³ Pa³² si²chion³², jian³ a⁴cúa⁴i³ i⁴si¹ja⁵ jeu³ i²con²³i³ ton³²nie⁴³, jian³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i⁴sa⁴hnia³⁴i³ i²con²³ i¹jan³ chie³ quian¹i³ a³cúa³⁴ cúa³tag³² i²con²³i³ jian³ a³hnie³⁴ si⁵je³² quieh¹i³.
23 E mandou ao centurião que o guardasse em prisão, tratando-o com brandura, e que a ninguém dos seus proibisse servi-lo ou vir ter com ele.
24 Con³ma²ua⁴jeu³² co⁴meih³ jm², jon³ a⁴tyie³⁴ si²mah⁴ tyein² Félix hain⁴ jian²³ A¹dru³si²la³ i³cúa³, a³lang⁴³ jan³ a³m⁴ judía, ma²jon³ a⁴teh³i³ Pa³², jian³ a⁴nau⁴i³ jau²³ quieh¹ Jesucristo liah⁴ li⁴hain⁴i³.
24 E alguns dias depois, vindo Félix com sua mulher Drusila, que era judia, mandou chamar a Paulo, e ouviu-o acerca da fé em Cristo.
25 I² con³ma²a⁴hleh⁴ Pa³² liah⁴ hniah³ júan³⁴ chie³ i⁴tsei³⁴ jian³ i⁴hniah³ júan³⁴i³ heih⁴³ i²con²³ he³² jian³ liah⁴ queih³ Jon⁴dai¹ heih⁴³ ta⁵cang³, i² con³ma²a⁴nau⁴ si²mah⁴ Félix, ta² yi⁴hag³² tsei⁴³i³, i² jon³ a⁴juah⁴i³:
25 E, tratando ele da justiça, e da temperança, e do juízo vindouro, Félix, espavorido, respondeu: Por agora vai-te, e em tendo oportunidade te chamarei.
26 Jian³ ma²jian²³i³ liah⁴ i⁴ma²cúa³⁴ Pa³² o¹cau³² canh⁴a² ma²lion⁴³i³; i⁴jon³ a⁴teh³i³ Pa³² liah⁴o⁵jleg³⁴, jian³ i⁴tya²³i³ jau²³ jian²³i³.
26 Esperando ao mesmo tempo que Paulo lhe desse dinheiro, para que o soltasse; pelo que também muitas vezes o mandava chamar, e falava com ele.
27 Con³ma²ua⁴jeu³² to⁵ñi³, jon³ a⁴sag²³i³ si²mah⁴ tyein² Félix hain⁴, a⁴hei³⁴i³ Porcio Festo nei² quieh¹i³. I² si²mah⁴ Félix, a³chieh³ hain⁴, hnie³⁴i³ no³⁴i³ re³ i²con²³ a³jeu³ judío, i⁴jon³ sa⁴a⁴tyein³i³ Pa³² ni⁴ñi²³.
27 Mas, passados dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo; e, querendo Félix comprazer aos judeus, deixou a Paulo preso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.