Atos 23
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVT
1 I² Pa³² ne⁵, ta² tia⁴ a⁴jen³i³ a³ti²ŋangh³ hain⁴ tionh², a⁴juah⁴i³:
1 Paulo olhou fixamente para o conselho dos líderes do povo e disse: “Irmãos, tenho vivido diante de Deus com a consciência limpa”.
2 I² jon³ a⁴júan⁴ Ananías heih⁴³, a³tyein² jeu³² m³chie³, i²con²³ a³ti²tionh² hlonh² Pa³² i⁴quein³⁴i³ ho³²i³.
2 No mesmo instante, o sumo sacerdote Ananias ordenou aos que estavam perto de Paulo que lhe dessem um tapa na boca.
3 I² jon³ a⁴juah⁴ Pa³² i²con²³i³:
3 Então Paulo lhe disse: “Deus o ferirá, seu grande hipócrita! Que espécie de juiz é o senhor, desrespeitando a lei ao mandar me agredir dessa forma?”.
4 Jian³ la⁴jang³⁴ a³ti²tionh² hain⁴ a⁴juah⁴i³:
4 Os que estavam perto de Paulo lhe disseram: “Você ousa insultar o sumo sacerdote de Deus?”.
5 I² a⁴juah⁴ Pa³² ne⁵:
5 “Irmãos, não sabia que ele era o sumo sacerdote”, respondeu Paulo. “Pois as Escrituras dizem: ‘Não fale mal de suas autoridades’.”
6 I² jon³ ra⁵laih² Pa³² i⁴lang⁴³ a³hain⁴ tionh² ca³chion²³ saduceo jian³ ca³chion²³ fariseo, jon³ a⁴hleh⁴i³ tia⁴ i²con²³ a³ti²ŋangh³:
6 Sabendo Paulo que alguns membros do conselho dos líderes do povo eram saduceus e outros fariseus, gritou: “Irmãos, sou fariseu, como eram meus antepassados! E estou sendo julgado por causa de minha esperança na ressurreição dos mortos!”.
7 I² con³ma²a⁴hleh⁴ Pa³² jau²³ jon³, jon³ a⁴han⁵ a³ti²ŋangh³ hain⁴ tionh² ma⁵quein²³ co³hei²tsei³, fariseo jian³ saduceo, a⁴tyon⁴i³ tionh².
7 Quando Paulo disse isso, o conselho se dividiu, fariseus contra saduceus,
8 Quie¹ jo³² saduceo jon³ juah⁴i³ i⁴sa⁴hyon⁴³ a³jaun² jian³ sa⁴sian³ ángel jian³ a⁵ga⁴ sia³ m⁴tyi⁴; i² jo³² fariseo ne⁵, hain⁴i³ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³.
8 pois os saduceus afirmam não haver ressurreição, nem anjos, nem espíritos, mas os fariseus creem em todas essas coisas.
9 Jian³ a⁴hleh⁴i³ tia⁴ la⁴jang³⁴i³; i² jon³ a⁴no³ co⁴meih³ a²teg²³ quian¹ lai²³ a³tionh² jo³² quieh¹ fariseo a³a⁴jainh³ jm² a³a⁴juah⁴:
9 Houve grande alvoroço. Alguns dos mestres da lei que eram fariseus se levantaram e começaram a discutir energicamente. “Não vemos nada de errado com este homem!”, gritavam. “Talvez um espírito ou um anjo tenha falado a ele!”
10 Tsei³⁴sa² a⁴jang²³i³ tionh² i⁴sa⁴con³ tionh²i³, jian³ ta² sian³ a³tyein² jeu³² a²hlie⁴ hain⁴ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ Pa³², quie¹ lei⁴ li⁴jeun³⁴i³ tionh² o¹leuh². Jon³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i⁴jyon⁴³ meih³ a²hlie⁴ a³ni²te¹ Pa³² hein² to⁵chieh³² jen² a³hain⁴ tionh², ni²jon⁴i³ jauh³² quieh¹ a²hlie⁴.
10 A discussão ficou cada vez mais violenta, e o comandante teve medo de que Paulo fosse feito em pedaços. Assim, ordenou que os soldados o retirassem à força e o levassem de volta à fortaleza.
11 I² je¹nai³ jon³ a⁴ma⁴jnia³² Se³ño²³ i²con²³ Pa³², a⁴juah⁴i³:
11 Naquela noite, o Senhor apareceu a Paulo e disse: “Tenha ânimo, Paulo! Assim como você testemunhou a meu respeito aqui em Jerusalém, deve fazê-lo também em Roma”.
12 Con³ma²a⁴jnia³⁴, jon³ a⁴júan⁴ co⁴meih³ judío re³ i⁴jŋangh³i³ Pa³², jian³ a⁴cúa⁴i³ jau²³ ho³² i⁴sa⁴queuh⁴³i³ a²hei⁴³ jian³ i¹con³ a⁵sia³ i⁴hangh³i³, naih⁵i² sa⁴jŋangh³i³ Pa³², jian³ i⁴hyei³⁴i³ ma²eu⁴³ juah⁴ne³ sa⁴ra⁵tei⁴³ jau²³ ho³²i³.
12 Na manhã seguinte, alguns judeus se juntaram para conspirar, jurando solenemente que não comeriam nem beberiam antes de matar Paulo.
13 Leg⁴³ to⁴lon⁵ chie³ a³a⁴cúa⁴ jau²³ ho³² ne³.
13 A conspiração envolveu mais de quarenta homens.
14 Jon³ ua⁵han²i³ ua⁵jen³²i³ m³chie³ tyein² jian³ a³don⁵ ma⁴³teg²³, a⁴sagh⁴³i³ tionh²:
14 Foram aos principais sacerdotes e aos líderes do povo e lhes disseram: “Juramos solenemente, sob pena de castigo divino, que não comeremos nem beberemos antes de matar Paulo.
15 I² jon³ ne⁵, hnei³ tionh²ˉ³ jianh²ˉ³ la⁴jang³⁴ si³ta¹, hniah³ mh³²ˉ³ a³tyein² jeu³² a²hlie⁴ hain⁴ i⁴ya⁴jan³i³ Pa³² ta⁵mah²ˉ³ tionh²ˉ³ hie³⁴ la⁴con³ i⁴hnoh³ˉ³ canh² pi¹ hnei³ jau²chie⁴³ i²con²³i³; i² jnie³² ne⁵, ma³tieh² jnie³² re³ i⁴jŋangh¹i³ jnie³² naih⁵i² cuan³⁴i³.
15 Agora peçam, vocês e o conselho dos líderes do povo, que o comandante traga Paulo de volta ao conselho. Finjam que os senhores desejam examinar o caso com mais detalhes. Nós o mataremos no caminho”.
16 I² a³maih² ñih³, a³jon⁴³ a³m⁴ reunh¹ Pa³², a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³, jon³ ŋo³⁴i³ jauh³² quieh¹ a²hlie⁴ ua⁵saih¹i³ Pa³².
16 Contudo, o sobrinho de Paulo, filho de sua irmã, soube do plano deles e foi à fortaleza contar a seu tio.
17 I² Pa³² ne⁵, a⁴teh³i³ jan³ a²teg⁴ teun³⁴ jeu³² a²hlie⁴, a⁴sagh⁴³i³:
17 Então Paulo mandou chamar um dos oficiais romanos e disse: “Leve este rapaz ao comandante. Ele tem algo importante para lhe contar”.
18 Ma²jon³ jian³ a²teg⁴ teun³⁴ jeu³² a²hlie⁴ hain⁴ a³maih² hain⁴ la⁴teg⁴ i²con²³ a³tyein², a⁴juah⁴i³:
18 O oficial o levou ao comandante e explicou: “O preso Paulo me chamou e pediu que eu trouxesse ao senhor este rapaz, pois ele tem algo a lhe contar”.
19 I² a³tyein² jeu³² a²hlie⁴ hain⁴, a⁴tang⁴i³ si¹cúa³ a³maih² hain⁴, jian³i³ con³ ta⁵co⁴³, jon³ a⁴ŋangh³i³:
19 O comandante tomou o rapaz pela mão e o levou à parte. “O que você quer me dizer?”, perguntou.
20 I² jon³ a⁴juah⁴i³:
20 O sobrinho de Paulo respondeu: “Alguns judeus pedirão que o senhor apresente Paulo diante da reunião do conselho amanhã, fingindo que desejam obter mais informações.
21 I² jon³ ne⁵, sa⁴hniah³ li⁴hainh⁴ˉ³, quie¹ leg⁴³ to⁴lon⁵i³ tionh² ma²ti²tan³i³, quie¹ ma³a⁴cúa⁴i³ jau²³ ho³² i⁴sa⁴queuh⁴³i³ hangh³i³ la⁴conh⁴i² a⁴jŋangh⁴i³ Pa³², jian³ i⁴hyei³⁴i³ ma²eu⁴³ nei² jon³ a¹juah⁴ne³ sa⁴ra⁵tei⁴³; jian³ tionh²i³ re³ tieh²la³ i⁴ti²jian²³i³ jau²³ quianh³ˉ³.
21 Não acredite neles. Há mais de quarenta homens emboscados para matar Paulo. Juraram solenemente, sob pena de castigo divino, que não comeriam nem beberiam antes de matá-lo. Estão de prontidão, apenas esperando sua permissão”.
22 I² con³ma²a⁴leg³⁴ jon³, jon³ a⁴saih³ a³tyein² hain⁴ quieh¹ a³maih² hain⁴, jian³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³i³ i⁴sa⁴hniah³ sagh⁵i³ i¹jan³ jau²³ i⁴a⁴tya⁴i³ jon³.
22 O comandante despediu o rapaz e o advertiu: “Não deixe ninguém saber que você me contou isso”.
23 I² con³ma²a⁴teh³ a³tyein² hain⁴ on³⁴ a²teg⁴ teun³⁴ jeu³² a²hlie⁴, jon³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³i³ i⁴júan³⁴i³ co³jian¹ teun³⁴ nia⁴lon⁴ a²hlie⁴ a³ŋeng²³ jeu³ tag³², jian³ to⁴lo⁵quian⁴ ni²tsain¹ quion⁴ a³ua³tsain³² cua³²jegh³², jian³ teun³⁴ nia⁴lon⁴ a³quian³ a²ñi²seinh³, canh⁴a² si⁵han²i³ jeu³ Cesarea ni¹ñi³⁴ ta⁵nai³.
23 Então o comandante chamou dois de seus oficiais e ordenou: “Preparem duzentos soldados para partir a Cesareia hoje às nove da noite. Levem também duzentos lanceiros e setenta soldados a cavalo.
24 Jian³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i⁴júan³⁴i³ co³jian¹ a²cua³² ua⁵tsain³² Pa³² jian³ si⁵jan³i³ i⁴a⁵sia³ i⁴a⁴jainh⁴³i³ i¹con³ ta⁵nei² si²mah⁴ Félix.
24 Providenciem um cavalo para Paulo e levem-no em segurança ao governador Félix”.
25 Jian³ a⁴sag⁴ a³tyein² hain⁴ con³ ma²jyi³ i⁴ra³juah⁴ la⁴la³:
25 Em seguida, escreveu a seguinte carta ao governador:
26 “Jnia⁴ Claudio Lisias a⁴sag³⁴ˉ⁴ ma²jyi³ la³ i²conh²ˉ³, hnei³ don⁵ Félix, si²mah⁴ tyein²: ua²sianh³ˉ³ con³ i⁴tsei³⁴.
26 “De Cláudio Lísias ao excelentíssimo governador Félix. Saudações.
27 A⁴sanh³ judío tionh² a³ñih³ ne³, jian³ ma²hnie³⁴i³ jŋangh³i³; i² con³ma²ra⁵yan³²ˉ⁴ i⁴lang⁴³i³ chie³ romano, jon³ ñei³²ˉ⁴ jian²³ˉ⁵ a²hlie⁴ quian³⁴ ni²lion³²i³ jnia⁴.
27 “Este homem foi capturado por alguns judeus que estavam prestes a matá-lo quando cheguei com meus soldados. Ao ser informado de que ele era cidadão romano, transferi-o para um lugar seguro.
28 Jian³ ma²hno⁵ˉ⁵ li⁴yan³²ˉ⁴ hain³ nei² ma²hnang⁴³i³ tionh², jon³ ni²jan⁴³ˉ⁴ ta⁵nei² si³ta¹ quian¹i³ tionh².
28 Então levei-o diante do conselho supremo dos judeus para investigar o motivo das acusações.
29 I² jon³ ra⁵yan³²ˉ⁴ i⁴hnang⁴³i³ nei² quieh¹ lai²³ quieh¹ pi²³i³ tionh², jian³ i¹con³ chie³² sa⁴sia³ quieh¹i³ juah⁴ i⁴li⁴jaun⁴i³ jian³ o⁴ i⁴li⁴si⁵hei⁴i³ ni⁴ñi²³.
29 Não demorei a descobrir que ele era acusado de algo relacionado à lei religiosa, sem dúvida nada que justificasse a pena de morte ou mesmo a prisão.
30 Jian³ con³ma²ra⁵yan³²ˉ⁴ i⁴ma³a⁴júan⁴ judío re³ i⁴jŋangh³i³, jon³ a⁴sain³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ liah⁴ma²jon³, jian³ a⁴júan³⁴ˉ⁴ heih⁴³ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³hnang⁴³ quieh¹i³ i⁴si⁵júan⁴i³ re³ ta⁵mah²ˉ³ hain³ nei² hnang⁴³i³. Jian³ ua²sianh³ˉ³ con³ i⁴tsei³⁴ liah⁴.”
30 Fui informado, porém, de uma conspiração para matá-lo e enviei-o de imediato ao senhor. Também informei aos acusadores que devem apresentar suas denúncias diante do senhor”.
31 I² jon³ ma⁴tei⁵ a²hlie⁴ hain⁴ tionh² liah⁴ heih⁴³ a⁴júan⁴ jeu³²i³, jian³i³ Pa³² to⁵je¹nai³, i² jon³ a⁴tyie³⁴i³ la⁴teg⁴ jeu³ Antípatris.
31 Naquela noite, os soldados cumpriram as ordens que haviam recebido e levaram Paulo até Antipátride.
32 I² con³ma²a⁴jnia³⁴ jon³, jon³ a⁵han² a²hlie⁴ a³ti²ŋeng²³ jeu³ tag³² hain⁴ teg⁴ jauh³² quieh¹ a²hlie⁴, i² a³ti²tsain¹ cua³²jegh³² hain⁴ ŋo³⁴ jian²³i³ Pa³².
32 Voltaram à fortaleza na manhã seguinte, enquanto a cavalaria prosseguiu com ele.
33 I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ tionh² jeu³ Cesarea, jon³ a⁴cúah³i³ si²mah⁴ tyein² hain⁴ ma²jyi³ jon³, jian³ ma⁴jnia³²i³ Pa³² ta⁵nei²i³.
33 Quando chegaram a Cesareia, apresentaram Paulo e a carta ao governador Félix.
34 I² con³ma²a⁴heg⁴ si²mah⁴ tyein² ma²jyi³ jon³, jon³ a⁴ŋang⁴i³ i²con²³ Pa³² jainh¹ sian³i³; i² con³ma²ra⁵ñi³i³ i⁴sian³i³ húa³⁴ Cilicia,
34 O governador leu a carta e perguntou a Paulo de que província ele era. “Da Cilícia”, respondeu Paulo.
35 jon³ a⁴juah⁴i³:
35 “Ouvirei seu caso pessoalmente quando seus acusadores chegarem”, disse o governador. Em seguida, ordenou que Paulo fosse mantido na prisão do palácio que Herodes havia construído.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.