Atos 16
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVT
1 Jian³ con³ma²ua⁴jeu³² jon³, jon³ a⁴tyie³⁴i³ jeu³ Derbe jian³ jeu³ Listra; jeu³ jon³ ma²cua⁴³ jan³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ a³sain³ Ti³mo³te³², a³jon⁴³ jan³ a³don⁵ m⁴ judía a³lang⁴³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹, i² jmai³i³ lang⁴³ chie³ griego.
1 Paulo foi primeiro a Derbe e depois a Listra, onde havia um jovem discípulo chamado Timóteo. A mãe dele era uma judia convertida, e o pai era grego.
2 Jian³ la⁴jang³⁴ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ a³tionh² jeu³ Listra jian³ jeu³ Iconio, hleh²i³ re³ nei² quieh¹ Ti³mo³te³² hain⁴.
2 Os irmãos em Listra e em Icônio o tinham em alta consideração,
3 Jon³ ra⁵hnie³⁴ Pa³² i⁴chie³⁴i³ jian²³i³, jian³ a⁴tei⁴ Pa³² he³²i³ nei² quieh¹ judío a³tionh² hloh³² jon³, quie¹ la⁴jang³⁴ ti²ñi³ i⁴lang⁴³ jmai³i³ chie³ sang²³.
3 de modo que Paulo pediu que ele os acompanhasse em sua viagem. Em respeito aos judeus da região, providenciou que Timóteo fosse circuncidado antes de partirem, pois todos sabiam que o pai dele era grego.
4 I² con³ma²a⁴han⁵i³ la⁴jeg³⁴ jeu³ jon³, jon³ a⁴cúa⁴i³ heih⁴³ jon³ i²con²³ cuah³, canh⁴a² ma⁴tei⁵i³ heih⁴³ i⁴a⁴leg³⁴ re³ con⁴juah⁴ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Jesucristo, jian³ a³ti²quian³ ma³tyi² cuah³ a³tionh² Jerusalén.
4 Em toda cidade por onde passavam, instruíam os irmãos a seguirem as decisões tomadas pelos apóstolos e presbíteros em Jerusalém.
5 I² la⁴ne³ ra⁵huanh³ la⁴jang³⁴ cuah³ nei² quieh¹ i⁴hain⁴i³ tionh², jian³ conh⁴ con³ jm² tsei³⁴sa² jeun⁴³ li⁴hain⁴.
5 Assim, as igrejas eram fortalecidas na fé e cresciam em número a cada dia.
6 Jon³ a⁴han³i³ húa³⁴ Frigia, jian³ húa³⁴ Galacia, quie¹ sa⁴a⁴cúa⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ juah⁴ i⁴hleh³i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ húa³⁴ Asia jon³.
6 Em seguida, Paulo e Silas viajaram pela região da Frígia e da Galácia, pois o Espírito Santo os impediu de pregar a palavra na província da Ásia.
7 I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ húa³⁴ Misia, jon³ ma²hnie³⁴i³ chie³⁴i³ ta⁵húa³⁴ Bitinia; i² M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ ne⁵, sa⁴a⁴cúa⁴i³ liah⁴.
7 Então, chegando à fronteira da Mísia, tentaram ir para o norte, em direção à Bitínia, mas o Espírito de Jesus não permitiu.
8 I⁴jon³ ua⁴jeun³²i³ la⁴tan² hloh³² i²ra³jainh³ húa³⁴ Misia liah⁴i² a⁴tyie³⁴i³ jeu³ Troas.
8 Assim, seguiram viagem pela Mísia até o porto de Trôade.
9 I² jon³ a⁴je³⁴ Pa³² con³ i⁴ma⁴jnia³² i²con²³i³ je¹nai³, a⁴jen³i³ jan³ a³ñih³ a³sian³ húa³⁴ Macedonia si²sainh⁴³ a³si²m²³ i²con²³i³ i⁴juah⁴i³: “Nia³ hnei³ ta⁵ Macedonia la³ i⁴ma²hoh³²ˉ³ jnie³².”
9 Naquela noite, Paulo teve uma visão, na qual um homem da Macedônia em pé lhe suplicava: “Venha para a Macedônia e ajude-nos!”.
10 I² con³ma²a⁴je³⁴ Pa³² i⁴ma⁴jnia³² i²con²³i³ jon³, liah⁴ma²jon³ a⁴júan² jnie³² co³jian¹ i⁴chie³² jnie³² ta⁵húa³⁴ Macedonia jon³, quie¹ ra⁵chie⁴³ tsei⁴³ jnie³² i⁴te²³ Jon⁴dai¹ i⁴si²hleh² jnie³² jau²³ quieh¹i³ i²con²³ a³hain⁴ tionh².
10 Então decidimos partir de imediato para a Macedônia, concluindo que Deus nos havia chamado para anunciar ali as boas-novas.
11 Con³ma²a⁴le¹ jnie³² a²úan⁴³ jeu³ Troas, jon³ ŋo³⁴ jnie³² jeu³chie⁴³ teg⁴ o⁵tyieh⁴³ Samotracia jeu³ nei² jm³, i² con³ma²a⁴jnia³⁴, jon³ ŋo³⁴ jnie³² teg⁴ jeu³ Neápolis.
11 Embarcamos em Trôade e navegamos diretamente para a ilha de Samotrácia e, no dia seguinte, chegamos a Neápolis.
12 Jian³ ma²jon³ ŋo³⁴ jnie³² jeu³ Filipos, jeu³ tyein² quieh¹ la⁴tan² húa³⁴ Macedonia, jian³ i²tain⁴³ gobierno romano liah⁴. Jeu³ jon³ a⁴jian² jnie³² úa⁴ meih³.
12 Dali, alcançamos Filipos, cidade importante dessa região da Macedônia e colônia romana, e ali permanecemos vários dias.
13 Jian³ con³ jm² sa⁴júan³i³ ta¹, a⁴húa³ jnie³² coh⁵ o²hnei³² quieh¹ jeu³ jon³, ŋo³⁴ jnie³² quien¹i²jm¹ jm³júah¹ i²tang²³i³ ŋangh³i³ mh²i³ Jon⁴dai¹. I² con³ma²a⁴hyie³² jnie³², jon³ a⁴hleh² jnie³² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ a³m⁴ a³ti²ŋangh³ i²jon³.
13 No sábado, saímos da cidade e fomos à margem do rio, onde esperávamos encontrar um lugar de oração. Sentamo-nos e começamos a conversar com algumas mulheres ali reunidas.
14 Jian³ jan³ a³don⁵ m⁴ a³sain³ A¹li²dia³ a³sian³ jeu³ Tiatira, a³hnang³ a²hmh³ sein³², a³ma³con⁴³ Jon⁴dai¹ Jmai³, ua²nau³i³ jau²³ i⁴si²hleh² Pa³², jian³ a⁴júan⁴ Se³ño²³ tsei⁴³ a³m⁴ hain⁴ i⁴a⁴ro⁴i³ jeu³ jau²³ jon³.
14 Uma delas era uma mulher temente a Deus chamada Lídia, da cidade de Tiatira, comerciante de tecido de púrpura. Enquanto ela nos ouvia, o Senhor lhe abriu o coração, e ela aceitou aquilo que Paulo estava dizendo.
15 Jon³ a⁴son⁴i³ jm³, jian³ la⁴jang³⁴ a³tionh² jauh³² quieh¹i³, jian³ ma²jon³ a⁴m⁴i³ i²con²³ jnie³², a⁴juah⁴i³:
15 Foi batizada, junto com sua família, e pediu que nos hospedássemos em sua casa. “Se concordam que creio de fato no Senhor, venham ficar em minha casa”, disse ela, e insistiu até que aceitamos.
16 Jian³ con³ jm², con³ma²ŋo³⁴ jnie³² i²tang²³i³ mh²i³ Jon⁴dai¹, jon³ a⁴jainh³ jnie³² jan³ a³m⁴ peih¹ a³quian³ con³ m⁴tyi⁴ hlagh³² a³tyi³ jau²chie⁴³, a³júan³ i⁴laih⁴ jeu³²i³ hlion⁴ o¹cau³² ta¹ i⁴tyi³i³ jau²chie⁴³ jon³.
16 Certo dia, enquanto íamos ao lugar de oração, veio ao nosso encontro uma escrava possuída por um espírito pelo qual ela predizia o futuro. Com suas adivinhações, ganhava muito dinheiro para seus senhores.
17 Tyein¹ a³m⁴ ne³ coh⁵cah³² Pa³² jian³ jnie³² liah⁴, hleh²i³ tia⁴ juah⁴i³:
17 Ela seguia Paulo e a nós, gritando: “Estes homens são servos do Deus Altíssimo e vieram anunciar como vocês podem ser salvos!”.
18 Hlion⁴ jm² ja³⁴ i⁴júan³ a³m⁴ hain⁴ la⁴ne³, i² con³ma²si⁴quian⁵ tsei⁴³ Pa³², jon³ a⁴jen³i³ a³hain⁴, a⁴sagh⁴³i³ m⁴tyi⁴ hlagh³²:
18 Isso continuou por vários dias, até que Paulo, indignado, se voltou e disse ao espírito dentro da jovem: “Eu ordeno em nome de Jesus Cristo que saia dela”. E, no mesmo instante, o espírito a deixou.
19 I² con³ma²a⁴je³⁴ jeu³²i³ i⁴so⁵sia³ liah⁴ li⁴laih⁴i³ o¹cau³² con⁴juah⁴ a³m⁴ hain⁴, jon³ a⁴sanh³i³ Pa³² jian²³ Silas, jian³i³ teg⁴ jauh³²tyie³ ta⁵nei² si³ta¹.
19 Quando os senhores da escrava viram que suas expectativas de lucro haviam sido frustradas, agarraram Paulo e Silas e os arrastaram à presença das autoridades, na praça do mercado.
20 I² con³ma²ma⁴jnia³ jeu³² a³m⁴ hain⁴ Pa³² jian²³ Silas ta⁵nei² si³ta¹, jon³ a⁴juah⁴i³:
20 “Estes judeus estão tumultuando a cidade!”, gritaram para os magistrados.
21 quie¹ he²³i³ con³ i⁴tang²³ quieh¹i³ tionh² i⁴sa⁴haih¹ li⁴hyei³²ˉ¹, jian³ o⁴ li⁴júan³²ˉ¹ liah⁴, quie¹ lang⁴³ˉ¹ chie³ romano.
21 “Eles ensinam costumes que nós, romanos, não podemos seguir, pois contrariam nossas leis!”
22 I² jon³ a⁴ŋangh³ jeun⁴³ a³jeu³ a³hnie³⁴ júanh¹ quieh¹i³; i² si³ta¹ tionh² ne⁵, a⁴cag³⁴i³ a²cúan³ Pa³² jian²³ Silas, a⁴cmh³i³, ma²jon³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i⁴a⁴pan³⁴i³ jeu³ a²hma³.
22 Logo, uma multidão revoltada se juntou contra Paulo e Silas, e os magistrados ordenaram que os dois fossem despidos e açoitados com varas.
23 I² con³ma²a⁴po³⁴i³ hlion⁴, jon³ a⁴ron⁴³i³ ni⁴ñi²³, jian³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³ po³li³sei¹ i⁴hie³⁴i³ re³.
23 Depois de serem severamente açoitados, foram lançados na prisão. O carcereiro recebeu ordens para não os deixar escapar,
24 I² con³ma²a⁴hyei⁴i³ heih⁴³ ne³, jon³ a⁴ron⁴³i³ la⁴teg⁴ i²a⁴toh⁴ jauh³² i²naih³, jian³ a⁴tonh³i³ to³ a²hma³ si¹tag³²i³ tionh².
24 por isso os colocou no cárcere interno, prendendo-lhes os pés no tronco.
25 I² con³ma²a⁴teg⁴ i⁴húa²³, jon³ ti²mh² Pa³² Jon⁴dai¹ jian²³ Silas, jian³ ti²he²³i³ seun²³ i²con²³ Jon⁴dai¹, jian³ la⁴jang³⁴ a³chion³² a³tionh² ni⁴ñi²³ ti²nau³;
25 Por volta da meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, e os outros presos ouviam.
26 i² con³ a⁴la³ a⁴qui³⁴ con³ húa³⁴ i⁴tia⁴, a⁴jaih³ a²hnei⁴³ ni⁴ñi²³ la⁴con³ ta²seih⁴³, jian³ liah⁴ma²jon³ a⁴na⁴ la⁴jeg³⁴ o²hnei³², jian³ a⁴sagh⁴³ a²ca³den² ti²hñi⁴³ la⁴jang³⁴ a³chion³².
26 De repente, houve um forte terremoto, e até os alicerces da prisão foram sacudidos. No mesmo instante, todas as portas se abriram e as correntes de todos os presos se soltaram.
27 I² con³ma²a⁴ñei³⁴ a³hie³ ni⁴ñi²³ hain⁴, jian³ a⁴je³⁴i³ si¹ja⁵ la⁴jeg³⁴ o²hnei³², jon³ a⁴tyi³i³ a²ñi²tag⁴ quieh¹ i⁴ma²jŋangh³i³ hña³, quie¹ ma³a⁴cm⁴ la⁴jang³⁴ a³chion³², lain⁴i³.
27 Quando o carcereiro acordou, viu as portas da prisão escancaradas. Imaginando que os prisioneiros haviam escapado, puxou a espada para se matar.
28 I² jon³ a⁴hleh⁴ Pa³² con³ i⁴tia⁴, a⁴juah⁴i³:
28 Paulo, porém, gritou: “Não se mate! Estamos todos aqui!”.
29 I² hei⁴i³ ne⁵, a⁴m⁴i³ o¹jyi³, a⁴hei³⁴i³ jauh³² jeu³ra³tyi⁴, jlen²³i³, jian³ a⁴si⁴jnei⁵i³ ta⁵nei² Pa³² jian²³ Silas.
29 O carcereiro mandou que trouxessem luz e correu até o cárcere, onde se prostrou, tremendo de medo, diante de Paulo e Silas.
30 I² con³ma²a⁴húan⁴³i³ a³hain⁴ tionh², jon³ a⁴juah⁴i³:
30 Então ele os levou para fora e perguntou: “Senhores, que devo fazer para ser salvo?”.
31 I² jon³ a⁴juah⁴i³ tionh²:
31 Eles responderam: “Creia no Senhor Jesus, e você e sua família serão salvos”.
32 Jon³ a⁴hlenh⁴³i³ a³hain⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ jian³ la⁴jang³⁴ a³tionh² jauh³² quieh¹i³.
32 Então pregaram a palavra do Senhor a ele e a toda a sua família.
33 Jian³ je¹nai³ jon³, o²ra³ jon³ a⁴raunh⁵i³ i²eu⁴³ quieh¹ Pa³² jian²³ Silas; jian³ con³ma²a⁴leg³⁴ jon³, a⁴son⁴i³ jm³ jian²³i³ la⁴jang³⁴ a³tionh² jauh³² quieh¹i³.
33 Mesmo sendo tarde da noite, o carcereiro cuidou deles e lavou suas feridas. Em seguida, ele e todos os seus foram batizados.
34 Ma²jon³ a⁴te¹i³ a³hain⁴ tionh² jauh³² quieh¹, a⁴guenh⁴i³, jian³ ta² si³hyonh³i³ tionh² la⁴jang³⁴i³ la⁴jon³ quie¹ ra⁵hain⁴i³ i²con²³ Jon⁴dai¹.
34 Depois, levou-os para sua casa e lhes serviu uma refeição, e ele e toda a sua família se alegraram porque creram em Deus.
35 I² con³ma²a⁴jnia³⁴ jon³, jon³ a⁴sain⁴ si³ta¹ jan³ on³⁴ po³li³sei¹ i²con²³ a³hie³ ni⁴ñi²³ i⁴ua⁵saih¹i³:
35 Na manhã seguinte, os magistrados mandaram os guardas ordenarem ao carcereiro: “Solte estes homens!”.
36 I² a³hie³ ni⁴ñi²³ hain⁴, a⁴sagh⁴³i³ Pa³² jau²³ jon³, a⁴juah⁴i³:
36 Então o carcereiro mandou dizer a Paulo: “Os magistrados disseram que você e Silas estão livres. Vão em paz”.
37 I² Pa³² ne⁵, a⁴juah⁴i³:
37 Paulo, no entanto, respondeu: “Eles nos açoitaram publicamente sem julgamento e nos colocaram na prisão, e nós somos cidadãos romanos. Agora querem que vamos embora às escondidas? De maneira nenhuma! Que venham eles mesmos e nos soltem”.
38 I² jon³ ua⁵con²³ po³li³sei¹ hain⁴ jau²³ jon³ i²con²³ si³ta¹ tionh²; i² con³ma²ra⁵ñi³i³ i⁴lang⁴³ a³hain⁴ chie³ romano tionh², ta² ra⁵coh⁴³i³.
38 Os guardas relataram isso aos magistrados, que ficaram assustados por saber que Paulo e Silas eram cidadãos romanos.
39 I⁴jon³ a⁴tyie³⁴i³ tionh², a⁴m⁴i³ i⁴hain⁴ chie³² i²con²³i³, ma²jon³ a⁴húan⁴i³, jian³ a⁴sagh⁴³i³ i⁴húan⁴³i³ je¹jeu³.
39 Foram até a prisão e lhes pediram desculpas. Então os trouxeram para fora e suplicaram que deixassem a cidade.
40 I² con³ma²a⁴húan³i³ ni⁴ñi²³, jon³ a⁴tyie³⁴i³ jauh³² quieh¹ a³don⁵ A¹li²dia³, a⁴jen³i³ jon²reunh¹ i²jon³, a⁴júanh³i³ tsei⁴³ a³hain⁴ tionh²; con³ma²a⁴leg³⁴ jon³, jon³ ua⁵han²i³ tionh².
40 Quando Paulo e Silas saíram da prisão, voltaram à casa de Lídia. Ali se encontraram com os irmãos e os encorajaram mais uma vez. Depois, partiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.