Atos 11
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARIB
1 Jon³ ra⁵ñi³ la⁴jang³⁴ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Jesucristo, jian³ la⁴jang³⁴ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹, a³tionh² húa³⁴ Judea, i⁴a⁴hyei⁴ chie³ a³sa⁴lang⁴³ judío hain⁴ tionh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 I² con³ma²a⁴tyanh³ Pe³² Jerusalén, jon³ a⁴jang²³i³ jian²³i³ co⁴meih³ jon²reunh¹ a³cmh² jo³² quieh¹ i⁴gm² he³²i³ tionh²,
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 a³a⁴juah⁴:
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 I² Pe³² ne⁵, a⁴tya⁴i³ jau²³ ma⁵con³ henh⁴ a⁴leg³⁴, a⁴juah⁴i³:
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 ―Con³ma²si²mh⁵ˉ⁵ Jon⁴dai¹ je¹jeu³ Jope, jon³ a⁴je³⁴ˉ⁴ con³ i⁴ma⁴jnia³² i²con²³ˉ⁵; a⁴je³⁴ˉ⁴ con³ a²hmh³ júah² ni²quein⁴³ li⁵quin⁴ cua¹, i⁴a⁴jyie²³ ta⁵ñi⁴jeu⁵, jian³ ja³⁴ teg⁴ hlonh²ˉ⁵.
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 I² con³ma²a⁴je³⁴ˉ⁴ re³ joh⁴³, jon³ a⁴jen³²ˉ⁴ jah⁴ a³sia³ quin⁴ cúa³tag³², jian³ a²hyah³, jian³ la⁴jang³⁴ jah⁴ ŋeng²³ jeu³ ra³quian³ húa³⁴, jian³ jon⁴³tan²³ liah⁴.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Jon³ a⁴nau³⁴ˉ⁴ con³ jau²³ ho³², i⁴sag⁴³i³ jnia⁴, juah⁴i³: “Ra⁴hang³² hnei³ Pe³², jŋangh⁴³ jah⁴, jian³ caunh⁴³ liah⁴.”
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 I² jon³ a⁴jeu³⁴i³ jnia⁴: “Hnei³ Se³ño²³, a⁵sia³ caunh²ˉ⁵, quie¹ i¹conh⁴ sa⁴ma³a⁴caunh⁵ˉ⁵ a³heinh⁵ la⁴ne³, jian³ o⁴ a³quenh².”
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 Conh⁴liah⁴ ja³⁴ jau²³ jon³ ta⁵ñi⁴jeu⁵ liah⁴, a²teg⁴ taun³⁴ nie⁴³ i⁴juah⁴: “A⁵hleh³ hnei³ i⁴heinh⁵ i⁴ma³ma⁴tsei³⁴ Jon⁴dai¹.”
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 A⁴leg³⁴ la⁴ne³ hnang²³ nie⁴³, ma²jon³ ŋoh³ la⁴jeg³⁴ i⁴jon³ ñi⁴jeu⁵ liah⁴.
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 Jian³ liah⁴ma²jon³ a⁴tyie³⁴ on³ chie³ jauh³² i²ma²cua³²ˉ⁴, a³a⁵han² i²con²³ jnia⁴ teg⁴ Cesarea.
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 I² M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ ne⁵, a⁴sag⁴³i³ jnia⁴ i⁴hniah³ nai³²ˉ⁴ jian²³ˉ⁵ a³hain⁴ tionh² i⁴sa⁴júan¹ˉ⁴ teun³⁴ co³hei²tsei³, jian³ ñei² jñi⁴ si³reunh⁴ˉ¹ a³ti²tionh² la³ jian²³ˉ⁵; jon³ a⁴hei² jnie³² jauh³² quieh¹ jan³ a³ñih³,
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 a³a⁴tyie⁴ jnie³² jau²³, liah⁴ a⁴jen³i³ jan³ ángel jauh³² quieh¹, a³a⁴no³, jian³ a³a⁴juah⁴: “Sain⁴³ hnei³ chie³ quianh³ teg⁴ jeu³ Jope, i⁴si⁵quian⁴i³ jan³ a³sain³ Si²úan¹, a³hain⁴ a³teh²i³ Pe³²;
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 i² hei⁴ pi²³i³ hleh⁵ hnei³ jau²³ liah⁴ li⁴lionh⁴ˉ³, jian³ la⁴jang³⁴ a³tionh² jauh³² quianh³ˉ³.”
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 I² con³ma²sa⁴ma³a⁴toh⁴ pi¹ a⁴hleh³ˉ⁴, jon³ ja³⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ a³hain⁴ tionh², liah⁴i² a⁴jain⁴³ jnia¹ liah⁴ma²ra⁴lie⁵.
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 I² jon³ a⁴tyon²³ tsei³⁴ˉ⁴ i⁴a⁴hleh⁴ Se³ño²³ con³ma²a⁴juah⁴i³: “Quie¹ chie⁴³pa² a⁴sion⁴³ Juan²³ chie³ jm³ con⁴juah⁴ o¹jm³, i² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, jia²³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ si⁵hei⁴ naih⁵ ni²hoh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³”, a⁴juah⁴i³.
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Quie¹ juah⁴ne³ la⁴ne³ a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ i²con²³ a³hain⁴ tionh², liah⁴i² a⁴cúa⁴i³ i²con²³ jnia¹ i⁴ra⁵hain⁴ˉ¹ i²con²³ Re¹ Jesucristo, ¿i² hain³ jnia⁴ ne⁵, li⁴hnia¹ˉ⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹?
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 I² con³ma²a⁴nau⁴i³ tionh² jau²³ jon³, i¹con³ a⁵sie⁴³ i⁴juah⁴i³, quie¹ a⁴júan⁴i³ júanh⁴³ Jon⁴dai¹, a⁴juah⁴i³:
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 Jian³ liah⁴, la⁴jang³⁴ a³ua⁵jan⁴ hain⁴ tionh² nei² quieh¹ i⁴a⁴hag⁴i³ liah⁴ma²a⁴jaun³⁴ Te⁴, ua⁵han²i³ tionh² la⁴teg⁴ húa³⁴ Fenicia, jian³ o⁵tyieh⁴³ Chipre, jian³ la⁴teg⁴ je¹jeu³ Antioquía, la⁴tan² jon³ a⁴hleh⁴i² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ tionh²i³, i²con²³ jmah³ chie³ judío, a⁵jon⁴³ i²con²³ chie³ sang²³.
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Jian³ jen² chie³ a³ua⁵jan⁴ hain⁴ tionh², tionh² chie³ a³sian³ Chipre, jian³ a³sian³ jeu³ Cirene; i² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ je¹jeu³ Antioquía, jon³ a⁴hlenh⁴³i³ chie³ griego tionh², a⁴hleh⁴i³ jau²³ tsei²³ quieh¹ Re¹ Jesús.
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 Jian³ hlion⁴ ma⁴ho³² Jon⁴dai¹ quieh¹i³ tionh², i⁴ra⁵hain⁴ jeun⁴³ chie³, a³a⁴can³⁴ jeu³ quieh¹ Se³ño²³.
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 I² jon³ ra⁵ñi³ cuah³ a³tionh² Jerusalén jau²³ i⁴si³lei⁴ jon³, jon³ a⁴sain⁴i³ Be²³ teg⁴ Antioquía.
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³, a⁴je³⁴i³ la⁴conh⁴ tei⁴³ i⁴júan³ Jon⁴dai¹, jian³ ta² a⁴leg³⁴ si³hyonh³i³. Jon³ a⁴hlenh⁴³i³ la⁴jang³⁴ i⁴júan³⁴i³ con³ co³hei²tsei³ i⁴ma⁴tei⁵i³ i²con²³ Se³ño²³ i⁴sa⁴teinh⁴³ tsei⁴³i³.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 Quie¹ lang⁴³ Be²³ jan³ chie³ tsein²³, jian³ a³quian³ hlion⁴ ua³pei⁴ quieh¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ i⁴hlion⁴ hain⁴i³ liah⁴. I⁴jon³ ta² jeun⁴³ chie³ ra⁵hain⁴ i²con²³ Se³ño²³.
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Con³ma²a⁴leg³⁴ jon³, jon³ ŋo³⁴ Be²³ ta⁵jeu³ Tarso, ua⁵hniah³i³ Saulo; i² con³ma²a⁴chianh¹i³, jon³ te¹i³ ta⁵jeu³ Antioquía,
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 i²a⁴cua⁴i³ tionh² ta¹la⁴ con³ ñi³, i⁴a⁴ŋangh³i³ jian²³ cuah³, jian³ i⁴a⁴heh³i³ jeun⁴³ chie³. Jian³ je¹jeu³ Antioquía jon³ ra⁴lie⁵ teh²i³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹, juah⁴ chie³ tionh², chie³ quian¹ Cristo.
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 Jian³ jm² jon³ a⁵han² meih³ a³hleh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, a³ma²tionh² Jerusalén, a³a⁴tyie³⁴ Antioquía.
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 I² jon³ ra⁴hang³² jan³ jen² a³hain⁴ tionh², jan³ a³sain³ Agabo, a³hleh² jau²³ i⁴cúa²³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, a³a⁴juah⁴ i⁴jia²³ ho³²cúan⁴ pain⁴ la⁴tan² m⁵cu³; i² jau²³ ne³ ra⁵tei⁴³ con³ma²lang⁴³ Claudio gobierno.
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 I² chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ a³tionh² i²jon³, a⁴júan⁴i³ re³ i⁴ma⁵hon³²i³ si³reunh¹ a³tionh² húa³⁴ Judea conh⁴ sia³ quieh¹ con⁴jan³.
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 I² jon³ a⁴júan⁴i³ la⁴jon³, jian³ a⁴sain⁴i³ o¹cau³² jon³ i²con²³ a³ti²quian³ ma³tyi² cuah³ húa³⁴ Judea, i⁴ni²can³ Be²³ jian²³ Saulo.
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.